Как закончить письмо на английском
Слова, произнесенные человеком на прощание, играют немаловажную роль, поскольку закрепляют общее впечатление о разговоре. Особенно важно оставить о себе хорошее впечатление после первой встречи, ведь от этого зависит дальнейшее общение или сотрудничество. Правильное, а главное вежливое окончание беседы играет очень важную роль в коммуникации.
Если речь идет о переписке, то все вышесказанное приобретает еще большее значение. Не зря народная мудрость гласит: «Что написано пером, не вырубить топором». Пишете ли вы поздравление другу или деловое письмо партнеру, не забывайте о важности вежливого окончания вашего сообщения и уделите концовке письма особое внимание.
Так что же что пишут англичане в конце письма, и какие заключительные фразы используют в деловой и личной переписке? Давайте разбираться по порядку, и начнем с официальных писем.
Деловое письмо на английском языке
Официальное прощание в письме на английском предполагает повышенное внимание к нормам вежливости. Правильно подобранные завершающие фразы в деловом письме усилят эффект от вышеизложенного текста и просто оставят хорошее впечатление о вас как о приятном собеседнике, поэтому концовка делового письма должна быть доброжелательной и вежливой, ненавязчивой и непредвзятой, в меру эмоциональной.
Давайте разберем на примерах, как можно закончить деловое письмо.
| Thank you in advance for any help you might be able to offer. | Заранее благодарю за любую помощь, которую вы, могли бы предложить. |
| We would highly appreciate your help and cooperation in this matter. | Будем крайне признательны за вашу помощь сотрудничество в этом вопросе. |
| We firmly believe that such a sweet partnership will be highly beneficial to both our companies. | Мы глубоко убеждены, что такое приятное сотрудничество будет крайне выгодным для обеих наших компаний. |
| Thank you in advance for you time. | Заранее благодарю Вас за уделенное время. |
| If you require any further information, feel free to contact me. | Если вам понадобится какая-то дополнительная информация, звоните мне без стеснения. |
| I would appreciate your immediate attention to this matter. | Буду признателен за ваше немедленное внимание к этому вопросу. |
| We hope that we may continue to rely on you. | Мы надеемся, что мы можем продолжать полагаться на вас. |
| Once again, I apologize for any inconvenience. | Еще раз прошу прощения за доставленные неудобства. |
| Thanks for your attention, consideration, time and assistance. | Спасибо за ваше внимание, проявленный интерес, затраченное время и оказанную помощь. |
| For any additional questions please, feel free to call or email using the contact information supplied below. | В случае возникновения дополнительных вопросов, пожалуйста, не стесняясь звоните по телефону или пишите на электронную почту, указанные ниже. |
| I trust I shall hear from you soon. | Надеюсь на Ваш скорейший ответ. |
Чтобы правильно попрощаться, можно и нужно использовать стандартные фразы, а так же слова благодарности в конце письма. Они позволяют придать деловому прощанию в письме на английском языке вежливый тон:
С наилучшими пожеланиями
С добрыми пожеланиями
(*уместно в случае, если адресант и адресат лично не знакомы)
Итак, мы разобрались с тем, как закончить деловое письмо на английском языке. Как видите, вариантов окончания письма множество. Главное не забыть написать имя, фамилию, должность, и в некоторых случаях контакты.
Для наглядности приведем несколько выдержек из концовок официальных писем.
I hope that a good working relationship develops between us in the future. Also, I would very much appreciate it if a representative from your company will pay us a visit to further discuss this amazing business venture. Please let me know when it will be possible for such a visit to take place. I will make sure that our highly trained stuff will give you a warm welcome and a quick tour of our premises.
Looking forward to your prompt response.
Я надеюсь, что в будущем между нами установятся хорошие рабочие отношения. Кроме того, я был бы признателен, если представитель вашей компании посетил бы нас для дальнейшего обсуждения этого удивительного делового начинания. Пожалуйста, дайте мне знать, когда такой визит будет возможен. Я позабочусь о том, чтобы наши высококвалифицированные сотрудники оказали вам теплый прием и показали наш офис.
С нетерпением ждем вашего быстрого ответа.
We appreciate having the opportunity to do business with you. Our customers are our top priority, and we strive for 100% satisfaction. If you have any questions or concerns about this order, please do not hesitate to contact us.
Again, thank you for your purchase. We look forward to serving you again in the future.
Customer Service Manager
Мы ценим возможность вести дела с Вами. Наши клиенты — наш главный приоритет, и мы стремимся к тому, чтобы они были на 100% удовлетворены нашей работой. Если у Вас возникнут какие-либо вопросы или сомнения по поводу этого заказа, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам.
Еще раз спасибо за вашу покупку. Мы с нетерпением ждем возможности снова быть полезными Вам в будущем.
Менеджер по обслуживанию клиентов
Thank you for taking time from your busy schedule to discuss career opportunities in financial services.
I am revising my CV to include your suggestions and will send you an updated version by early next week. Again, your comments and time were much appreciated.
Спасибо, что нашли в Вашем плотном графике время, чтобы обсудить возможности карьерного роста в финансовых службах.
Я пересмотрю свое резюме, чтобы включить в него Ваши предложения, и отправлю Вам его обновленную версию в начале следующей недели. Опять же, я высоко ценю Ваши комментарии и потраченное время.
Прощания в личной переписке
В отличие от деловой, личная переписки намного более эмоциональная. В ней подчеркивается близость и теплота отношений между адресатом и адресантом. При этом, как и любая корреспонденция на английском языке личные письма отличаются предельной вежливостью. Об этом стоит помнить, когда пишете послание своим близким или не очень близким друзьям и знакомым в англоговорящих странах.
При всем при этом в личной переписке, как и в деловой, встречаются шаблонные фразы. Ими обычно начинают и завершают письмо. Ниже мы привели на выбор несколько распространенных завершающих выражений для завершения личного послания.
| Write back soon and let me know all the news. | Скорей пиши ответ и дай мне знать обо всех новостях. |
| Have a nice day! | Удачного дня! |
| Hope to hear from you soon. | Надеюсь вскоре услышать новости от тебя. |
| I’m sorry I’ve got to go now. | Прости, пора бежать. |
| · Keep in touch | — Оставайся на связи |
| Well, I must finish now. | Ну что ж, пора мне уже заканчивать. |
| Don’t forget to write! | Не забывай писать! |
| Write me back soon! | Отвечай мне побыстрее! |
| I have to finish my letter now because I’m almost sleeping. | Я должен заканчивать письмо, потому что уже почти сплю. |
| Let me know what’s going on down there. | Дай мне знать, что там у вас происходит. |
| Drop me a line or two when you are free. | Когда будешь свободен, напиши мне пару строчек. |
| Anyway, I have to get back to work. | В любом случае, мне нужно вернуться к работе. |
| Bye for now! | Ладно, пока! |
| Waiting for your letter. | Жду твоего письма. |
| My regards to your family | Передавай от меня привет своей семье. |
После завершающей фразы, ставим вежливое пожелание всего доброго на английском и подписываемся.
В конце письма знакомому или не близкому другу можно написать следующее:
Письмо на английском от А до Я: подробные объяснения, речевые клише + образец с переводом
Письменная речь занимает отдельную нишу в языкознании. Для нее характерны свои стилистические особенности, устоявшиеся речевые клише и специфичные нюансы оформления текста. Об этих грамматических моментах и поговорим сегодня на примере английских писем. В материале кратко рассмотрим виды письменной корреспонденции и во всех подробностях расскажем о том, как написать письмо на английском языке. Дело это нетрудное, но учесть нужно многое: от структурной составляющей и содержательной части до малейших пунктуационных особенностей. Приступим к изучению!
Зачем уметь писать по-английски
При изучении иностранного языка многие ленятся развивать навык письма, делая больший упор на разговорную речь. Такой подход имеет право на существование, когда вы учите английский, например, для путешествий или простого общения в интернете. Если же вы преследуете такие цели, как поступление в ВУЗ или поиск работы в зарубежной компании, то обязательно нужно учиться грамотно выражать свои мысли не только в разговоре, но и на письме. Судите сами, ведь:
Тем более пригодится умение грамотно писать, если вы переезжаете в англоязычную страну на ПМЖ.
Таким образом, порой навык составления разных писем не менее важен, чем способность поддержать разговор. Поэтому советуем развивать эти навыки параллельно и знакомиться с составлением писем на английском языке еще на начальном уровне знаний.
Разновидности писем в английском языке
Для начала разберемся в типах английской корреспонденции. В общих чертах можно сказать, что все письма делятся на два типа:
К личной корреспонденции относятся различные записки, дружеские письма, любовные послания и т.п. Такой формат отношений не выдвигает строгих требований к структуре и содержанию письма. Стиль общения разговорный.
А вот деловую переписку отличают строгие правила оформления писем: повествование ведется в формальном тоне и с четким соблюдением структурных рамок. Содержание делового английского письма во многом определяется жанровой тематикой. Различают следующие виды бизнес-писем:
Для каждого типа делового письма характерны свои речевые клише, которые приведены в отдельном материале. С ними вы легко и быстро напишите деловое послание, даже если раньше никогда этого не делали. Тем более что в указанной статье на каждый жанр приведены образцы писем с переводом.
Сейчас же мы больше остановимся на личном письме, как обобщенном образце английской корреспонденции. Далее подробно разберем как писать письмо на английском, приведем стандартные фразы и примеры писем. С помощью изложенной в статье информации вы сможете сделать план написания письма на английском языке и, воспользовавшись им, легко составить свое личное послание.
Структура английского письма
В английском языке разработаны определенные правила написания писем: и деловое, и личное послание пишется четко по установленной схеме. Так, чтобы написать письмо на английском, нужно раскрыть следующие пункты:
*При этом в деловых письмах часто указываются оба адреса – сначала данные пишущего, затем информация о получателе.
Структура письма в английском языке стандартна и неизменна. Такая строгая последовательность повествования – фактически готовый шаблон письма на английском, который можно применить к составлению любого послания. Но нельзя забывать и о том, что каждый пункт также оформляется по определенным правилам. Поэтому рассмотрим, как правильно написать письмо на английском пошагово.
С чего начать английское письмо
Написание письма начинается с указания личных данных, адреса и даты написания. Эти сведения располагаются в верхнем правом углу листа. При этом оформление адреса в английском языке прямо противоположно стандартам русской речи: перечисление идет от меньшего к большему, т.е. от квартиры к названию страны. Образец написания приведен в таблице ниже.
| Адрес в английском письме | |
| Пояснения | Образец |
| 1 строка – персональные данные | Kravchenko Boris |
| 2 строка – квартира, № дома, улица | Flat 5 67 Leningradskaya st. |
| 3 строка – название города, почтовый индекс | Severodvinsk 837293 |
| 4 строка – страна | Russia |
Отметим, что адрес получателя на конверте пишется ровно по такому же принципу.
Следом за шапкой адреса, с отступом в одну строку, указывается дата написания письма. Здесь допускается несколько вариантов оформления:
Все приведенные вариации абсолютно равнозначны, однако, полное написание месяца считается более формальным стилем.
Также английский язык позволяет использовать и полностью числовые комбинации (17/09/2018). Но здесь следует учесть один нюанс: в Соединенных Штатах Америки принято записывать сперва порядковый номер месяца, и только потом числовое обозначение дня. Так, запись 10/09/2018 американец прочтет как 09 октября 2018 года. Если же ваш собеседник из Великобритании, то восприятие такой даты будет традиционно европейским: 10 сентября 2018 года.
Поэтому во избежание разночтений рекомендуем принять за стандарт запись даты с письменным указанием месяца.
Письмо на английском – что писать в тексте
После оформления вступительной шапки (адреса и даты) мы переходим на левую сторону листа и начинаем излагать основное содержание. Это самая большая часть в письме и естественно, что ее составление вызывает наибольшие трудности. Ниже приведенная схема для написания английского письма и максимально упростит новичкам эту задачу. Отдельно разберем каждый подраздел и приведем типичные для него фразы.
Приветствие
Как и в разговоре, любое письмо начинается с приветствия собеседника. В английском языке для этих целей используются стандартные фразы, которые различаются только стилистической окраской. При формальном общении уместно использовать такие выражения, как:
Эти формы обращения нейтральны. Рекомендуем применять их в тех случаях, когда вы пишете незнакомцам или ведете переписку с собеседником, который старше вас по возрасту (выше по положению).
Неформальная переписка характеризуется большей эмоциональностью, соответственно, и различных вариантов приветствия здесь намного больше. Все зависит от личных отношений между людьми и принятой манеры общения. Для любовного послания, переписки с семьей или письма другу на английском подойдут перечисленные в таблице варианты.
| Dear + имя | Просто имя |
| My dear + имя | Hello |
| Dearest | Hi |
| My darling | Good morning/evening (для e-mail) |
Также здесь важно отметить, что для написания писем действует особое правило пунктуации: после обращения всегда ставится запятая, а дальнейший текст пишется с красной строки. На письме это выглядит следующим образом:
Таким образом, приветствие в английском письме – это полноценное предложение, которое отделяется от основного текста запятой. Запомните данное правило, чтобы не допускать лишних помарок и ошибок.
Основная часть
После приветственного слова с новой строки начинается основное повествование. Оно делится на несколько абзацев. В общих чертах схему того, правильно написать письмо на английском можно представить с помощью следующих пунктов*.
*Отметим, что в зависимости от темы письма некоторые пункты могут не потребоваться. Здесь представлен стандартный шаблон, характерный для большинства ответных писем. Если у вас нестандартное письмо, то просто пропустите лишние пункты.
На этом основное содержание заканчивается и начинается завершение письма. Но об этом чуть позже. Сейчас же предлагаем изучить для каждого пункта типичные выражения, слова и вводные фразы, которые помогут составить грамотный и связный текст. В помощь начинающим мы составили следующую табличку.
| Раздел письма | Фраза | Перевод |
| 1. Вступление (ответное) | Thank you for your letter. | Спасибо за твое письмо. |
| I was very glad to get your letter. | Я был очень рад получить от тебя письмо. | |
| It was great to hear from you again. | Как классно снова получить от тебя весточку. | |
| I was so surprised to hear that… | Для меня было неожиданностью узнать, что… | |
| Glad to hear that… | Счастлив слышать, что | |
| Sorry to hear about… | Жаль слышать о том, что | |
| Sorry I haven’t written for so long but… | Мне жаль, что я так долго не писал, но… | |
| I’m sorry I haven’t answered earlier but | Я извиняюсь за то, что не ответил тебе раньше, но | |
| Sorry I haven’t been in touch for so long | Извини, что я так долго не выходил на связь. | |
| I must apologize for not writing earlier… | Я должен извиниться за то, что не ответил раньше… | |
| 1. Вступление (для первого письма) | It’s ages since I’ve heard from you. | Давненько я не получал весточки от тебя. |
| I hope you are well. | Надеюсь, что у тебя все в порядке. | |
| How are you? | Как ты? | |
| How is your family? | Как твоя семья? | |
| How are things with you? | Как твои дела? | |
| I thought I’d better write and tell you about | Я подумал, что мне стоит написать и рассказать тебе о… | |
| 2. Ответ на прошлое письмо | You are asking me about… | Ты спрашиваешь меня о… |
| I’ll do my best to answer your questions | Я постараюсь подробно ответить на твои вопросы. | |
| As for your question,… | Что касается твоего вопроса,… | |
| You’re interested in… | Ты интересовался … | |
| You want to know what… | Ты хочешь узнать о… | |
| In your letter you asked me about… | В своем письме ты спрашивал меня о… | |
| I’d like to tell you that… | Мне бы хотелось тебе рассказать о том, что… | |
| 3. Свой рассказ | I’m writing to…(tell, thank, ask etc.) | Я пишу для того, чтобы…(рассказать, поблагодарить, спросить и т.п.) |
| Неге is some news about … | У меня появились некоторые новости о… | |
| Listen, did I tell you about …? | Слушай, а я тебе рассказывал про…? | |
| I thought you might be interested to know that | Я подумал, что тебе будет интересно узнать, что… | |
| 4. Обратная связь | Can you give me your advice? | Ты можешь дать мне совет? |
| Maybe you could…? | Не мог бы ты… | |
| I’d be very grateful if you could | Я был бы очень признателен, если бы ты смог…. | |
| How has your summer been? | Как прошло твое лето? | |
| What have you been up to? | Что нового у тебя произошло? |
Так как содержательная часть объемная и разноплановая, бывает непросто складно связать все мысли и предложения. Справиться с этой проблемой помогут вводные слова. Приведем некоторые из них:
Список можно и нужно дополнять, ведь вводные слова значительно обогащают как устную, так и письменную речь.
Заключение
Итак, основные моменты о том, как написать письмо в английском языке, мы уже разобрали. Осталось нанести пару завершающих штрихов.
После изложения главной темы, нужно вежливо закончить свое послание, так сказать, раскланяться с собеседником. Эту функцию выполняет специальный заключительный абзац. В нем кратко описываются причины, побудившие завершить послание, и выражается надежда на дальнейшее поддержание связи. Вежливо закончить письмо, написанное на английском, можно с помощью представленных в таблице фраз.
| I must finish my letter because… | Мне нужно заканчивать мое письмо, потому что… |
| Anyway, I must go now and… | Как бы там ни было, сейчас мне нужно идти и … |
| Well, I’d better go now as I have to do my homework. | Что ж, мне лучше заканчивать, так как еще нужно сделать домашнюю работу. |
| It’s time to finish. | Время заканчивать. |
| Unfortunately, I have to go. | К сожалению, я уже должен уходить. |
| Well, got to go now. | Что ж, на этом все. |
| Hope to hear from you soon. | Надеюсь услышать тебя вскоре. |
| I can’t wait to hear from you. | Не могу дождаться того момента, когда вновь получу весточку от тебя. |
| Drop me a letter when you can. | Черкни мне пару строк, когда представится возможность. |
| Looking forward to hearing from you. | С нетерпением жду от тебя ответа. |
| Do keep in touch! | До связи! |
| Write back to me soon. | Напиши мне поскорее. |
| Please send my regards to… | Пожалуйста, поприветствуй от меня… |
| Say hello to… | Передавай привет…. |
| See you soon. | Скоро увидимся. |
Заключение не стоит делать излишне длинным. Достаточно написать от 1 до 3-4 предложений.
Прощание
По нормам вежливости каждое письмо на английском языке начинается с приветствия и заканчивается прощанием. Приветственные слова мы привели в начале материала, теперь же время заключительных форм вежливости. Они также делятся на формальные и неформальные.
Если вам необходимо написать личное письмо по английскому языку малознакомому человеку, то для завершающей подписи подойдут фразы Sincerely yours (искренне Ваш), Respectfully yours (с почтением к Вам) и Best regards (с наилучшими пожеланиями). Если же вы с собеседником старые приятели или близкие друзья, то можно попрощаться любой из приведенных фраз:
*зачастую вместо полной фразы используют сокращение XOXO, которое имеет такое же значение.
Заметим, что прощальную фразу важно уметь правильно оформить. Точно так же, как и приветствие, прощание отделяется запятой и пишется на отдельной строке. Затем указывается имя отправителя и на этом письмо полностью завершено. На примере концовка английского письма выглядит следующим образом.
| Формальное общение | Неформальное общение |
| Sincerely yours, Jack Smith | Always yours, Итак, мы пошагово разобрали схему, как нужно правильно писать письмо на английском языке. С помощью представленной информации вы легко сможете составить шаблоны писем для друзей, возлюбленных, родственников и даже начальников и руководителей различных учреждений. А чтобы вас не покидала уверенность в собственных силах, приведем образец английского личного письма с переводом на русский. Пример письма на английском24 Novosmolenskaya st. It was great to hear from you again. Glad to hear that you have passed your exams. Congratulation! In your letter you asked me about my pets. Well, I’ll do my best to answer your question. I have a cat Alice and a dog Sharik. My cat is white and she has very beautiful eyes. One Alice’s eye is yellow, and the other is blue. My mother says, that Alice is an extraordinary cat. In my opinion, it is really true. Sharik is a young dog. He is very fast and brave. Sharik lives in our yard and guards ours house. My father and I built a small wooden house for him. In Russia the same doghouse is called BUDKA or KONURA. And what is it called in Great Britain? Besides, I have a horse Smelyj (in eng. Bold). This horse lives in my grandfather’s farm. Smelyj is a big black horse. I really love riding a horse in the fields and in the woods. Of course, I don’t do it too fast, because my mother is very worried about me. And do you have any pets? Tell me about them! And now I have to finish my letter because I need to go to the swimming pool. By the way, swimming is my hobby since 5 years old. Do you like swimming? Hope to hear from you soon. 24 Новосмоленская улица Было очень приятно получить от тебя весточку. Рад слышать, что ты сдал свои экзамены. Поздравляю! В своем письме ты спрашиваешь меня о моих домашних животных. Что ж, постараюсь подробно ответить на заданный тобой вопрос. У меня есть кошка Алиса и пес Шарик. Моя кошка белая, и у нее очень красивые глаза. Один глаз Алисы желтый, а другой – синий. Моя мама говорит, что Алиса необычная кошка. По моему мнению, действительно так и есть. Шарик – молодой пес. Он очень быстрый и храбрый. Шарик живет в нашем дворе и охраняет наш дом. Мой папа и я построили для него маленький деревянный домик. В России такой собачий домик называется БУДКА или КОНУРА. А как это называется в Великобритании? Кроме того, у меня есть конь Смелый (по-английски Bold). Эта лошадь живет на ферме моего дедушки. Смелый – это большой черный конь. Я очень люблю кататься на лошади по полям и в лесах. Конечно, я не мчу слишком быстро, потому что моя мама очень переживает за меня. А у тебя есть домашние животные? Расскажи мне о них! А теперь пора заканчивать мое письмо, потому что мне нужно идти в бассейн. Кстати, плавание – это мое хобби с 5 летнего возраста. Тебе нравится плавать? Надеюсь скоро получить от тебя ответ. Успехов в изучении языка и до новых встреч! |



