Чем занимается сравнительное языкознание

Сравнительно-историческое языкознание

Сравнительно-историческое языкознание (лингвисти́ческая компаративи́стика) — область лингвистики, посвящённая прежде всего родству языков, которое понимается историко-генетически (как факт происхождения от общего праязыка). Сравнительно-историческое языкознание занимается установлением степени родства между языками (построением генеалогической классификации языков), реконструкцией праязыков, исследованием диахронических процессов в истории языков, их групп и семей, этимологией слов.

Сравнительно-историческое языкознание на протяжении XIX века было господствующим разделом лингвистики.

Содержание

История

Сравнительно-историческое языкознание появилось после открытия европейцами санскрита, литературного языка древней Индии. Ещё в XVI веке итальянский путешественник Филиппо Сассети заметил сходство индийских слов с итальянскими и латинскими, однако научных выводов сделано не было. Начало сравнительно-историческому языкознанию было положено в XVIII веке Уильямом Джонсом, которому принадлежат следующие слова:

Санскритский язык, какова бы ни была его древность, обладает удивительной структурой, более совершенной, чем греческий язык, более богатой, чем латинский, и более прекрасной, чем каждый из них, но носящей в себе настолько близкое родство с этими двумя языками как в корнях глаголов, так и в формах грамматики, что не могло быть порождено случайностью, родство настолько сильное, что ни один филолог, который занялся бы исследованием этих трех языков, не сможет не поверить тому, что они все произошли из одного общего источника, который, быть может, уже более не существует. Имеется аналогичное обоснование, хотя и не столь убедительное, предполагать, что и готский и кельтский языки, хотя и смешанные с совершенно различными наречиями, имели то же происхождение, что и санскрит.

Дальнейшее развитие науки подтвердило правильность высказывания У. Джонса.

В начале XIX века независимо друг от друга разные ученые различных стран занялись выяснением родственных отношений языков в пределах той или иной семьи и достигли замечательных результатов.

Франц Бопп исследовал сравнительным методом спряжение основных глаголов в санскрите, греческом, латинском и готском, сопоставляя как корни, так и флексии. На большом обследованном материале Бопп доказал декларативный тезис У. Джонса и в 1833 году написал первую «Сравнительную грамматику индогерманских (индоевропейских) языков».

Датский ученый Расмус-Кристиан Раск всячески подчеркивал, что грамматические соответствия гораздо важнее лексических, потому что заимствования словоизменения, и в частности флексий, «никогда не бывает». Раск сопоставил исландский язык с гренландским, баскским, кельтскими языками и отказал им в родстве (относительно кельтских Раск позднее переменил мнение). Затем Раск сопоставлял исландский язык с норвежским, потом с другими скандинавскими языками (шведский, датский), далее с другими германскими, и, наконец, с греческим и латинским языками. Раск не привлекал в этот круг санскрита. Возможно, в этом отношении он уступает Боппу. Но привлечение славянских и в особенности балтийских языков значительно восполнило этот недочет.

Третьим основоположником сравнительного метода в языковедении был А. Х. Востоков. Он занимался только славянскими языками. Востоков первый указал на необходимость сопоставления данных, заключающихся в памятниках мертвых языков, с фактами живых языков и диалектов, что позднее стало обязательным условием работы языковедов в сравнительно-историческом плане.

Трудами этих ученых сравнительный метод в языкознании был не только декларирован, но и показан в его методике и технике.

Существенное влияние на становление сравнительного метода в отечественном языкознании оказал журнал «Филологические записки», выпускавшийся с 1860 г. в Воронеже под редакцией А. А. Хованского и специально посвященный изучению этого нового ещё в середине XIX в. направления в науке о языке.

Большие заслуги в уточнении и укреплении этого метода на большом сравнительном материале индоевропейских языков принадлежат Августу-Фридриху Потту, давшему сравнительно этимологические таблицы индоевропейских языков.

Результаты почти двухсотлетних исследований языков методом сравнительно-исторического языкознания подытоживаются в схеме Генеалогической классификации языков.

Источник

Чем занимается сравнительное языкознание

Лекция 6. СРАВНИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ

Сопоставительное языкознание

Сравнительное языкознание вначале представляло собой сопоставительное описание многих языков одновременно. Расширение материала потребовало развития и усовершенствования метода. Общий метод установления категорий языка при этом разделился на специальные методы. Внутри языкознания сформировались специальные дисциплины.

Сравнение фактов разных языков поставило перед языкознанием задачу установления принципов такого сравнения, так как сравнение может быть проведено неправильно и не дать верного результата. Например, если сравнить по созвучию русское междометие ну! и китайское слово ну ‘раб’, то такое сравнение бессмысленно, хотя и может породить ложную русско-китайскую этимологию: ‘раб тот, кого понукают’. Так, В.К. Тредиаковский, соединяя русское слово скот и племенное имя шотландцев Skott, утверждал, что название этого народа пошло от слова скот ‘животные’. Поэтому сравниваться между собой должны целые системы, лишь после этого можно сравнивать части систем или даже отдельные элементы, но только в том случае, когда твердо установлено, что подсистемы или отдельные элементы занимают в целых системах аналогичные места.

Такое сравнение было чисто научной задачей. Оно не предполагало непосредственного применения полученных знаний, хотя эти знания и могли быть использованы впоследствии для практических действий в сфере языковой политики и школы (полученные знания были по-разному использованы в практике национально-языковых культур Европы).

Сравнение вульгарного и классического языков было системным, т.е. языки сравнивались не по отдельным элементам, а именно как целые системы. Первоначально фонетика языков не подвергалась систематическому сравнению иначе, как при создании национальных алфавитов, но эта работа имела чисто прикладной характер. Систематическому сравнению подвергались лексика и грамматика. Такой вид поаспектного сравнения получил в дальнейшем название сопоставительного (контрастивного, конфронтативного) языкознания, или характерологии. При поаспектном сопоставлении языков сохранялись систематические свойства и лексики и грамматики.

Наибольшее развитие сопоставительное языкознание получило в области лексики. Стали составляться глоссарии к текстам на классических языках. Эти глоссарии переводили трудные слова классических текстов на родной язык и тем самым обогащали родной язык новыми словами и значениями. Данные глоссариев затем сводились в словари двух видов: глоссарии на отдельные тексты и глоссарии на многие тексты, так как заимствования в массовом порядке проникали в родной язык, возмещая недостаток слов для выражения религиозных, научных, правовых и других понятий. Заимствованные слова объединялись в отдельные своды, где каждому слову давалось толкование средствами родного языка.

Глоссарии и азбуковники (словари заимствованных из классических языков слов) создавали картину лексики родного языка. Когда эта картина была дополнена данными словарей родного языка, стало возможно рассмотреть лексику в сопоставлении. В лексике выявились три основные категории: исконная лексика родного языка, иностранные заимствования и лексика классических языков [4].

Другой стороной этого процесса было новое осознание значения слова. Поскольку слово попадает в переводный и этимологический словари, где между словами двух языков устанавливается смысловое соответствие и даже смысловая эквивалентность, звуковая сторона слова начинает мыслиться как безразличная по отношению к выражаемому им значению. Если раньше всякое слово понималось как имя вещи и, следовательно, не только выражало понятие о вещи, но и «изображало» вещь звуками, сочетаниями звуков и смысловых элементов (морфем), то теперь слово стало пониматься как своеобразная метка для условного обозначения понятия. Семантическая, понятийная сторона слова стала выражаться в звуковом материале речи и условно обозначаться им, подобно тому как буквы условно обозначают звуки. Это значит, что язык стал пониматься как понятийное и почти совсем безобразное средство выражения мысли [1].

Аналогично сопоставлялись грамматические системы. Это сопоставление проходило в двух планах: в языке, на котором писалась грамматика, и в самой теории грамматики.

Своеобразно шла и разработка грамматических понятий. Историей грамматики был поставлен вопрос: можно ли в родной язык заимствовать грамматические форманты парадигм классических языков? В виде опыта писались грамматики, где к основам родного языка добавлялись окончания латинского языка. Однако этот путь был оставлен. Тогда наметился другой путь: установление смысловой эквивалентности между частями речи, парадигмами склонения и спряжения и между членами словосочетания и предложения в родном и иностранных языках.

Универсальная грамматика рассматривалась как эталон для сопоставления языков. С помощью универсальной грамматики сопоставлялись вульгарные, классические и любые другие языки, которые становились известными. Универсальная грамматика помогала сопоставлять языки через семантику грамматики и лексики.

*( См.: Иакинф (Бичурин Н.Я.). Китайская грамматика. Спб., 1835.)

Устанавливаемые таким сравнением категории выражались признаками позиционно неоднородными, разно-ярусными и невзаимоисключающими, т.е. непарадигматическими средствами, но выражались обязательно.

Процедура установления категорий в универсальной грамматике выглядит следующим образом: 1) задается значение исходя из нужд выражения мысли; 2) некоторая совокупность текстов на двух языках, преимущественно переводных и поэтому семантически эквивалентных, рассматривается с точки зрения характера выражения заданного значения; объем и характер текстов избираются так, чтобы получить исчерпывающие сведения о способах выражения данного значения в каждом из сравниваемых языков; 3) формируется категория как единство значения и множества разнородных форм выражения; 4) устанавливаются эквивалентные способы выражения в обоих языках.

Из изложенного видно, что сопоставительное языкознание модифицирует методы сравнения языков в зависимости от цели исследования. В универсальной грамматике исследовались, по сути дела, возможности произвести относительно адекватный перевод, развить лексический состав и синтаксическую структуру вульгарных языков до уровня классических. Путем сопоставления изучается варьирование смыслоразличительных возможностей сравниваемых языков в пределах изучаемой части их системы. В сопоставительных исследованиях преследуется цель установления переводных эквивалентов, и, следовательно, становятся возможны лингвистическая критика переводов и решение дидактических задач обучения языкам.

*( См.: Нерознак В.П. Палеобалканские языки. М., 1978.)

Еще одним видом сопоставительных исследований является изучение интернационализмов, т.е. слов, входящих во многие языки одновременно. Такими словами являются, например, библейские имена в христианских странах, географические названия, научная и политическая терминология. При изучении интернационализмов основанием сравнения является обычно единая этимология таких слов (например, многие политические термины образованы на латинской основе: коммунизм, социализм, интернационализм, легизм и др.). Эти термины оказываются общими для многих языков как итог заимствования и параллельного словообразования, элементы которого взяты из общих источников. Результатом сравнения являются уточнение представленности интернационализмов в разных языках, установление круга языков, которые включают интернационализмы, а также выяснение различий фонетических и графических форм интернационализмов в разных языках, равно как и различия в объемах значения и созначений в разных языках [11].

Сопоставительное языкознание изучает, таким образом, языки в разных формах их культурных контактов. Поэтому характер модификации методов сопоставления зависит от целей исследования.

Источник

Сравнительное языкознание

Смотреть что такое «Сравнительное языкознание» в других словарях:

Сравнительное языкознание — см. Языкознание … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Читайте также:  что значит быть человеком ответственным

Россия. Русская наука: Русский язык и сравнительное языкознание — Языкознание в древней Руси носило вполне определенный подражательный характер. Работы грамматического содержания, имевшие предметом главный образом церковно славянский язык и составленные по византийским образцам, шли к нам сначала из южно… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Сравнительно-историческое языкознание (сравнительное языкознание, лингвистическая компаративистика) — Комплекс лингвистических дисциплин, базирующихся на принципах диахронии и ставящих свое целью установление родства между языками, их генетическую классификацию, выявление закономерностей исторического развития языков и реконструкцию древних… … Справочник по этимологии и исторической лексикологии

Языкознание — (языковедение, лингвистика) наука о естественном человеческом языке вообще и о всех языках мира как индивидуальных его представителях. Место языкознания среди других наук. Языкознание и социальные науки. Поскольку язык является важнейшим… … Лингвистический энциклопедический словарь

Языкознание в России — Языкознание в России. Начало складываться в конце 16 начале 17 вв., когда были созданы первые собственно славянские грамматики Л. Зизания (1596) и М. Смотрицкого (1619) единственные руководства по употреблению русского языка до середины 18 в.… … Лингвистический энциклопедический словарь

Сравнительно-историческое языкознание — Сравнительно историческое языкознание область языкознания, объектом которой являются родственные, т. е. генетически связанные, языки. Конкретно в С.‑и. я. речь идёт об установлении соотношения между родственными языками и описании их эволюции во … Лингвистический энциклопедический словарь

Сравнительно-историческое языкознание — генетическое языкознание, сравнительное языкознание, компаративистика, область языкознания, имеющая целью реконструкцию синхронных состояний, не засвидетельствованных письменностью, и диахронических процессов в истории отдельных языков,… … Большая советская энциклопедия

Историческое языкознание — Лингвистика Теоретическая лингвистика Фонетика Фонология Морфология Синтаксис Семантика Лексическая семантика Прагматика … Википедия

Общее языкознание — раздел языкознания, предметом которого являются теоретические основания характеристики языка и методы исследования его явлений. О. я. изучает также связи языкознания с др. областями знания: диалектическим материализмом, логикой и… … Большая советская энциклопедия

Источник

Сравнительное языкознание: сравнительно-исторический метод исследования слов и лингвистическое конструирование при выполнении олимпиадных заданий

ЦЕЛИ занятия:

Дорогие ребята, мы продолжаем подготовку к олимпиаде по русскому языку, наше занятие – прекрасный стимул погружения в изучение русского языка, точнее мы обратимся к сравнительному языкознанию и истории языка. Сравнительное языкознание. Этот раздел науки практически не затрагивается в школе – разве что в разделе «Лексика» при изучении заимствованных слов и при изучении темы «Русский язык в семье славянских языков» и «Русский язык в мире», на которые отводится по одному уроку в 8 и 9 классах. Однако на разного рода лингвистических олимпиадах вопросы, связные со сравнением языков, встречаются довольно часто, и поэтому готовиться к ним нужно специально.

Слайд 1. Итак, Лев Васильевич Успенский (1900 – 1978), русский писатель, автор известной книги «Слово о словах» (1954) и других научно-популярных книг о русском языке; а также повестей и рассказов, писал, обращаясь к читателю: «..я хочу, чтобы ты полюбил великолепную науку – языкознание». Языкознание (лингвистика) – наука о человеческом естественном языке и обо всех языках мира как конкретных его представителях, общих законах построения и функционирования языка. Научное языкознание зародилось в начале 19 века, в форме общего (В. Гумбольд и др.) и сравнительно-исторического (Ф. Бопп, Я. Гримм, А.Х. Востоков) языкознания.(НИЭ т.20, с. 231). И мы с вами займемся сравнительным языкознанием, тема нашего занятия звучит так: Сравнительное языкознание: сравнительно-исторический метод исследования слов и лингвистическое конструирование при выполнении олимпиадных занятий.

Слайд 2. О необходимости такого исследования слова и говорит Л.В. Успенский: «Когда мы говорим: «язык», мы думаем: «слова». Это естественно: язык состоит из слов, тут спорить не о чем. Но мало кто представляет по настоящему, каково оно, самое простое и обычное человеческое слово, каким неописуемо тонким и сложным творением человека оно является, какой своеобразной (и во многом еще загадочной) жизнью оно живет, какую неизмеримо огромную роль играет в судьбах своего творца-человека. Если в мире есть вещи, достойные названия «чуда», то слово, бесспорно, первая и самая чудесная из них».

Язык изменяется. Постоянные изменения – свойства всех языков, существующих на нашей планете. Лингвисты уже вывели многие основные механизмы, которые руководят этими процессами. Если говорить о русском языке, то наши знания основываются на результатах сравнительно-исторического изучения славянских языков. Сравнительно-исторический метод – совокупность приемов, позволяющих доказать родство определенных языков и восстановить древнейшие факты их истории. Метод был создан в 19 веке, его основоположники – замечательные ученые Расмус Раск (Дания), Франц Бопп (Германия), Якоб Гримм (Германия) и Александр Востоков (Россия).

В 9 веке трудами братьев Кирилла и Мефодия был создан первый славянский литературный язык – старославянский.

Слайд 3. Перед вами русский алфавит – кириллица. Кириллицей пользуются также сербский, македонский, болгарский, украинский, белорусский языки.

Слайд 4. Русский язык вместе со своими ближайшими восточно-славянскими родственниками – украинским и белорусским языками – входят в группу славянских языков. В состав этой группы включаются также западнославянские языки (польский, чешский, словацкий и др.)

Слайд 5. В свою очередь группа славянских языков вместе с балтийскими, германскими, романскими, индийскими, иранскими, а также с албанским, армянским и греческим языками вливается в большую индоевропейскую семью.

Слайд 6. В мире существуют также тюркская, семитская, фино-угорская, уральская, китайско-тибетская и другие языковые семьи. Все языки мира входят в большие семьи которые объединяют языки – родственники, имеющие общие признаки. Таким образом, русский язык – восточно-славянский индоевропейский язык.

Слайд 7. Задание. Какие из перечисленных языков родственны русскому языку?

Французский, английский, сербский, литовский, эстонский, белорусский, латышский, украинский, грузинский, польский, испанский, монгольский.

Слайд 8. Ответ. Сербский, белорусский, украинский, польский.

Слайд 9. Для справок: В основном в славянских странах государственным языком является свой собственный язык. Не так дело обстоит с крупными европейскими языками. На английском говорят и в Англии, и в США, и в Канаде, и в Австралии, и в Индии, и в некоторых африканских странах – бывших британских колониях. Немецкий язык – государственный язык Австрии и Швеции. По-испански говорят и на Кубе, в Чили и Аргентине. Французский язык – один из официальных языков Швейцарии. И хотя в каждой стране употребляется своя разновидность языка, собственных языков у перечисленных стран нет. Помните об этом, когда вам предложат подобное занятие.

Слайд 10. Задание. Вычеркните несуществующие языки.

Австралийский, албанский, английский, арабский, армянский, бельгийский, датский, испанский, португальский, канадский, ирландский, бразильский, немецкий, австрийский, шведский, швейцарский, норвежский, финский, кубинский, французский.

Слайд 11. Ответ. Австралийский, бельгийский, канадский, бразильский, австрийский, швейцарский, кубинский.

Слайд 13. Задание. Как будет по-польски и по-сербски колос, голос, мороз?

Слайд 14. Ответ: Сербский: класс, глас, мраз; польский: klos, glos, mros.

Слайд 15. ПРИМЕР. Даны соответствующие друг другу слова двух родственных языков – русские и сербские: овес – ovas, день – dan, река – reka, ветер – ветар. Как будет по-сербохорватски пес, конец и дед?

Слайд 16.

Но не только самы близкородственные языки оказывают свое влияние на русский язык. Большое количество иноязычной лексики присутствует в нем с давних пор. Даже среди названий дней недели одно – суббота – заимствовано из иврита. Множество слов и корней, как и другие индоевропейские языки, русский язык позаимствовал из греческого и латыни. Причем иногда корни с одним и тем же значением присутствуют и в латинском, и в греческом варианте.

Латинский алфавит

Слайд 17.

Пример. Что общего в словах: квадрат, тетрадь, квартал, четверть, квартет?

Слайд 18.

Ответ. Все они происходят от корней со значением «четыре»: русского, латинского quartus – четвертый, quadratus – четырехугольный, греческого tatra – четыре.

Слайд 19.

Пример:

Найдите в списке исконно русские слова.

Бельё, блуза, ботинки, варежки, галстук, панама, цилиндр, шапка, жилет, комбинезон, косынка, носки, сандалии, пальто, плащ, рубашка, сарафан, тулуп, шорты, шуба, юбка

Слайд 20.

Латинское конструирование.

Но самое интересное, что вам могут предложить на олимпиаде, это задания перевести русские выражения на … неизвестный вам язык. Вам будут даны несколько фраз на этом (обычно экзотическом) языке и их русские соответствия, а ваша задача состоит в том, чтобы выделить отдельные смысловые единицы и морфемы, определить их лексическое и грамматическое значение и сконструировать из них искомую фразу. Кстати, подобные задания предлагают также на олимпиадах по математике при их решении главное – логика, поиск точных соответствий.

Начнем с классической латыни.

Слайд 21. Латинский алфавит.

Слайд 22. Пример:

Даны латинские глаголы и их переводы на русский язык: audio – я слушаю, audit – он слушает, doceor – меня учат, doceris – тебя учат, donas – ты даришь, donatur – его дарят.

Как будет по-латыни тебя слушают, ты учишь, он дарит?

В некоторых языках грамматические значения выражаются не только в окончании, как в приведенном примере, но и в приставках, предлогах (такое вам встречалось и в русском языке), а иногда – в морфемах, вставляемых в середину слова – интерфиксах. Причем значения, в частности у глагола, могут быть такие, которые в русском языке не встречаются.

Слайд 23

Слайд 24.

Пример:

Даны предложения на японском языке и их переводы на русский язык:

Гакусэй-га ёму – студент читает.
Сэнсэй-га о-каки-ни нару – учитель пишет.
Мусуко-га о-каку – мальчик пишет.
Бутё-га о-ханаси-ни нару – начальник говорит.

Как правильно перевести на японский язык: Студент говорит, начальник читает?

А – гакусэй-га ханасу, бутё-га ёму;
Б – гакусай-га о-ханаси-ни нару, бутё-га о-ёми-ни нару;
В – гакусэй-га о-ханаси-ни нару, бутё-га ёму;
Г – гакусэй-га ханасу, бутё-га о-ёми-ни нару;
Д – гакусай-га ханаси, бутё-га о-ёму-ни нару.

Ответ: Сэнсэй-га-о-ё ми-ни-нару; мусуко-га ханасу.

Теперь переходим к самостоятельным тренировкам.

Источник

СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ

§1.Предпосылки. Сравнительно-исторический метод – первый подлинно научный метод изучения языка. Его открытие в начале XIX в. стало возможным благодаря следующим историческим предпосылкам:

1)Расширение эмпирической базы языкознания: появление описаний множества новых языков, а в связи с этим – идеи сравнения языков и идеи родства языков; появление первых классификаций языков.

Читайте также:  что значит карте место карте стоп

2)Открытие санскрита, его научное изучение. Санскрит – древнеиндийский язык, на котором были написаны священные индуистские тексты – «Веды» (около VI в. до н. э.). Почему санскрит имел столь высокое значение для развития языкознания? Во-1-х, потому что это был один из древнейших письменных индоевропейских языков (наряду с латынью и древнегреческим); во-2-х, потому, что санскрит был очень хорошо описан, в частности, в известной грамматике Паˊнини (IV-III вв. до н. э.). Открыв грамматику Панини, европейские ученые получили надежный, добротный материал для сопоставлений с греческим и латынью и смогли обнаружить родство санскрита с европейскими языками. В итоге почти одновременно у целого ряда ученых, получивших в распоряжение эти данные, возникла мысль о родстве греческого, латинского и др. европейских языков с санскритом и о том, что все эти языки происходят от одного несохранившегося языка-предка – праязыка.

3)С конца XVIII в. в гуманитарные науки, в т.ч. в языкознание, начинает активно проникать идея историзма. Во многом этому способствовало зарождение романтизма в европейских литературах. Романтики весьма активно интересовались древностями: древними языками и литературами, национальной историей и мифологией, национальным фольклором, искали исторические корни своих народов и языков. Если в эпоху классицизма господствовала философия рационализма и понимание того, что все языки построены на вечных и неизменных основаниях – на законах логики, человеческого мышления; то с романтизмом приходит понимание того, что нет ничего постоянного, с развитием человека меняется и человеческое мышление, и законы устройства человеческого языка. Все гуманитарные науки постепенно осмысливаются как науки исторические, ученых всё больше начинают интересовать проблемы генезиса(происхождения) общественных явлений и закономерности их исторического развития, в т. ч. и исторического развития языков.

§2.Предыстория. Открытию сравнительно-исторического метода предшествовал целый ряд событий в истории лингвистики:

1767 г. французский священник Кёрду представил Французской Академии доклад о родстве индоевропейских языков, в котором на материале списка слов и грамматических форм в латинском, греческом, санскрите обосновал идею их происхождения из одного источника. Доклад был опубликован только в 1808 г.
1786 г. английский востоковед Уильям Джоунз в научном докладе, прочитанном в Калькутте, также высказал мысль о родстве европейских языков с санскритом и их происхождении из одного источника – праязыка, который, вероятно, не сохранился.
1786-89 гг. Петр Симонович Паллас и руководимая им группа академиков создают «Сравнительный словарь всех языков и наречий». Словарь содержал 285 словарных статей с материалами из 164 азиатских языков, 55 европейских, 33 африканских и 23 американских (индейских).
1808 г. немецкий филолог Фридрих Шлегель в книге «О языке и мудрости индусов» также высказал мысль о родстве индоевропейских языков, но праязыком Шлегель считал санскрит. Он вводит термин «индогерманские языки». Заслуга Шлегеля заключалась в том, что он показал родство не только лексики, но и грамматического строя индогерманских языков.
1811 г. в Санкт-Петербурге выходит анонимный трактат «О сходстве санскритского с русским», где приводится 178 соответствий санскрита со славянским, греческим, латинским и германскими языками; кроме того, был дан сравнительный анализ спряжения глагола быть в славянском (есмь) и санскрите (asmu).
1812 г. проф. Харьковского ун-та Б. О. Рейт издает книгу «Дух и литературная культура Востока и Запада», в которой основное внимание уделяет «Авесте» («Зендвесте»), древнеперсидскому памятнику, проводит сравнение авестийских числительных с русскими.

§3.Основоположники. Основоположниками сравнительно-исторического языкознания считаются четыре ученых: Расмус Раск (Дания), Франц Бопп, Якоб Гримм (Германия) и Александр Христофорович Востоков (Россия), которые пришли к открытию сравнительно-исторического метода почти одновременно:

1816 г. Ф. Бопп «О системе спряжения санскрита в сравнении с таковым греческого, латинского, персидского и германских языков»
1818 г. Р. Раск «Исследование в области древнесеверного языка, или Происхождение исландского языка»;
1819 г. Я. Гримм «Немецкая грамматика» (т.1)
1820 г. А. Х. Востоков «Рассуждение о славянском языке»
1.Франц Бопп (1791-1867)

Франц Бопп– профессор общего языкознания и восточной литературы Берлинского университета, впоследствии академик; занимался сравнительно-историческими исследованиями преимущественно морфологии, вопросы исторической фонетики и синтаксиса почти не затрагивал. Заслуги Боппа перед сравнительно-историческим языкознанием заключались в следующем:

2) Он был создателем теории индоевропейского корня, согласно которой индоевропейские слова производились первоначально от односложных корней, подразделявшихся на два класса: 1-й класс – глагольные корни; 2-й класс – местоименные корни. Из первого, более многочисленного класса возникли глаголы и имена (существительные и прилагательные), из второго класса возникли местоимения и все первообразные предлоги, союзы и частицы.

3) Бопп является создателем теории агглютинации – теории происхождения индоевропейских флексий (окончаний). Любые флексии, как именные, так и глагольные, возникли из местоименных корней в результате присоединения (агглютинации) к глагольному корню местоименного.

4) Боппу тем самым принадлежит честь открытия морфемы в индоевропеистике. Он показал, что сравниваться между собой в родственных языках должны не слова, а морфемы, причем, не только корневые, но и аффиксальные.

5) Бопп одним из первых показал, что сравнивать надо не отдельные слова и формы, а всю систему форм (напр., систему спряжения); при этом сходство флексий является более доказательным фактом родства языков, чем сходство корней, поскольку флексии не заимствуются из одного языка в другой.

2.Расмус Раск (1787-1832)

Расмус Раск – профессор Копенгагенского университета; совершил путешествие в Индию, изучал санскрит, др. восточные языки, но преимущественно занимался германистикой. В работе «Исследование в области древнесеверного языка, или Происхождение исландского языка» (1818) установил родство исландского языка с др. германскими, родство германских с «фракийскими» (греческим и латинским) и далее – с др. индоевропейскими. Основные заслуги Раска:

1) Он разработал принципы сравнительно-исторического анализа, его методику, обратив внимание на следующие вопросы:

а) какие слова следует брать для сравнения (слова наиболее древние, которые явно не могли быть заимствованы из одного языка в другой);

б) как отличить заимствованные элементы от исконных;

в) какова роль грамматических соответствий (флексий) при сравнительно-историческом анализе (как и Бопп, Раск считал, что сравнение флексий для доказательства родства важнее, чем сравнение корней, так как флексии не заимствуются);

г) показал роль «буквенных соответствий» при сравнительно-историческом анализе; установил, что эти соответствия носят закономерный, регулярный характер и тем самым вплотную подошел к пониманию фонетического закона;

д) разработал метод концентрических кругов, по которому изучаемый язык сначала сравнивается с ближайшими «родственниками» (первый круг сравнения), затем – с более отдаленными (второй круг), затем – с еще более отдаленными и т. д.

2) Раск разрабатывает положение о связи истории языка с историей народа, одним из первых обратив внимание на важность языковых данных при решении вопроса о происхождении народа, поскольку язык способен открыть исследователю такую древность, какую не дает письменная история, ибо «на протяжении одного человеческого поколения народ может изменить свои верования, традиции, установившиеся обычаи, законы и институты, может подняться до известной степени образованности или вернуться к грубости и невежеству, но язык при всех этих переменах продолжает сохраняться если не в своем первоначальном виде, то во всяком случае в таком состоянии, которое позволяет узнавать его на протяжении тысячелетий».

3) Много сделано Раском в области германской филологии и востоковедения: он издал «Старшую Эдду» и «Младшую Эдду», опубликовал исследование о восточных языках, о зенде (авестийском языке).

3.Якоб Гримм (1785-1863)

Якоб Гриммизвестен прежде всего как автор фундаментальной 4-томной «Немецкой грамматики» (т.1 – 1819; т.2 – 1822; т.3 – 1831; т.4 – 1837) и как фольклорист, собиратель сказок (совместно со своим братом Вильгельмом Гриммом) – «Детские и семейные сказки» (1812-1814). Основные заслуги Гримма:

1) «Немецкая грамматика» Я. Гримма не была обычной описательной грамматикой немецкого языка, это была первая сравнительно-историческая грамматика германских языков.

3) Я. Гримм заложил основы германской диалектологии: он первым обратил внимание на то, что народные говоры часто сохраняют очень архаичные формы, давно утраченные литературным языком. В этом ценность диалектных данных для сравнительно-исторического языкознания.

5) От сравнительно-исторического языкознания Я. Гримм перебрасывает мостик к общему языкознанию. По его мнению, реконструкция и исследование «индогерманского» праязыка может «дать самые исчерпывающие разъяснения относительно путей развития человеческого языка вообще, может быть, и относительно его происхождения».

4.А.Х.Востоков (1781-1864)

А. Х. Востоков– русский филолог, языковед, поэт; автор «Рассуждения о славянском языке» (1820), нормативной «Русской грамматики» (1831); под его редакцией выходит нормативный академический «Словарь церковнославянского и русского языка» в 4-х т. (1847). Востоков был, таким образом, не только виднейшим представителем сравнительно-исторического языкознания, но и одним из крупнейших нормализаторов русского литературного языка пушкинской и послепушкинской эпохи. Основные заслуги Востокова:

1) Он первым применил сравнительно-исторический метод к исследованию славянских языков. В «Рассуждении…» он пришел к верному выводу о том, что старославянский язык («славенский», как его тогда называли), язык древнейших церковных книг, не был общеславянским языком («коренным и первообразным языком всего славянского рода»), а был языком «одного какого-то племени». Он первым разграничил старославянский и церковнославянский языки, показав, что церковнославянский язык – это более поздний извод (вариант) старославянского.

2) Востоков стоит у истоков сравнительно-исторической фонетики славянских языков. Если Боппу принадлежит честь открытия морфемы, то Востокову – звука. Востоков стремился увидеть за буквами их «звуковое значение». Именно он впервые установил звуковое качество букв Ъ, Ь, Ѧ, ѫ в древнейших славянских памятниках (раскрыл «тайну еров и юсов»).

3) Востоков занимался изданием и изучением древнейших славянских памятников. Так, именно им впервые издано и исследовано «Остромирово евангелие» (1056-57 гг.), древнейшая датированная восточнославянская рукопись.

§4.Принципы. Сущность сравнительно-исторического метода заключается в реконструкции праязыка путем сравнения фактов родственных языков. Можно назвать 10 основных принципов этого метода, которыми руководствуется компаративистика (сравнительно-историческое языкознание):

Родство языков обусловлено тем, что такие языки происходят от одного языка-предка – праязыка (языка-основы) в результате его распадения, как следствие дробления языкового коллектива, расселения прежде единого племени, народа. Однако это длительный и противоречивый процесс, а не следствие «расщепления ветви надвое», как думал, напр., А. Шлейхер. В процессе развития родственных языков могла происходить не только их дивергенция (расщепление), но и конвергенция (слияние, соединение, скрещивание).

Читайте также:  Чем заменить ванную в ванной комнате

Праязык (язык-основа) – это не просто «совокупность соответствий», как думали, напр., А. Мейе, Ж. Вандриес и нек. др. лингвисты, а реальный исторически существовавший язык, на котором действительно говорил какой-то праязыковой коллектив (напр., древние праиндоевропейцы, прагерманцы, праславяне). Полностью реконструировать этот праязык нельзя, но основные данные его фонетики, грамматики, лексики восстановить можно. Праиндоевропейский язык не следует путать с первоязыком человечества. Праиндоевропейский язык существовал ок. VI тыс. до н. э., а человек появился ок. 50-70 тыс. лет назад.

3.Лексические соответствия

Сравнительно-историческое изучение языков начинается со сравнения слов с целью выявления слов родственных, которые можно возвести к праязыку. Тем самым устанавливается общий словарный фонд для той или иной группы или семьи языков (праславянский словарный фонд, праиндоевропейский словарный фонд). Однако наличие одинакового (или похожего) по звучанию и значению слова в разных языках вовсе не значит, что это слово восходит к праязыку и что эти языки родственные. Напр., слово фабрика есть во многих языках, в том числе и неродственных, но оно для сравнения не годится, так как является поздним образованием и не может восходить к эпохе праязыка.

Для сравнения привлекаются наиболее древние слова, которые исторически могли восходить к эпохе праязыка. Сюда относятся: а) термины родства; б) названия частей тела (соматизмы); в) названия некоторых растений, животных, элементов ландшафта и окружающей природы (хотя уже здесь могут быть значительные расхождения); г) названия некоторых примитивных орудий; д) числительные (до 10); е) древнейшие местоимения (мы, ты, вы и под.); ж) древнейшие глаголы (быть, есть, дать и нек. др.). См. следующую табл.:

Русск. Лит. Латин. Греч. Санскр.
Ночь naktis noctis nyktos naktis
Овца avis Ovis Ovis avis
Два du Duo Dyo duvau

Во всех этих случаях речь, прежде всего, идет о частичном материальном (фонетическом) совпадении корней слов.

4.Грамматические соответствия

Однако материального совпадения корней недостаточно для установления родства языков. Как еще в XVIII в. писал У. Джоунз, необходимы «совпадения» и в грамматическом оформлении слов, прежде всего, совпадения окончаний и др. формообразующих аффиксов. См. следующие табл.:

Падеж Санскр. Лит. Латин. Греч.
И sut-a put-a esk-a the-a
Р sut-(ai)-as put-os esk-as the-as
Д sut-(ai)-ai put-ai esk-ai the-ai
В sut-am put-am esk-am the-an
(дочка) (пена) (еда) (богиня)
Формы Лат. Русск.
2 л. ед. sidi-s сиди-шь
3 л. ед. sidi-t сиди-т
1 л. мн. sidi-mus сиди-м
2 л. мн., императив sidi-te сиди-те
5.Словообразовательные соответствия

Ср. также др.-греч.: bi-ot-os (жизнь).

6.Фонетические соответствия

Звуковые соответствия между родственными языками отражают действие фонетических законов, которые привели к тому, что тот или иной звук праязыка в разных родственных языках изменялся в разные звуки. См. следующую табл.:

Санскр. Греч. Лат. Гот. Арм. Ст.-сл.
bharami φερω Fero Baira berem Берѫ

Из сопоставления начальных звуков можно получить следующее уравнение:

санскр. bh= греч. φ = лат. f = гот. b = арм. b = слав. Б.

1)На ранних этапах представители сравнительно-исторического языкознания говорили о «буквенных соответствиях», хотя, конечно, имели в виду звуки. Предполагалось, что за разными буквами скрывается разное звучание, за одинаковыми буквами – примерно одинаковое звучание. Но сама по себе акустическая и артикуляционная характеристика звуков, стоящих за буквами, компаративистов обычно не интересовала: им важно было установить регулярность соответствий.

2) Установление регулярных звуковых соответствий между языками привело компаративистов к открытию фонетических законов. Под фонетическим законом понимают регулярное звуковое изменение (A→B), происходившее в определенной фонетической позиции (P) в том или ином языке (L) в определенный период его исторического развития (Т). Эту общую формулу фонетического закона вывели младограмматики. Пример: в славянских диалектах в праславянский период звук [s] регулярно переходил в [h] после звуков [r, u, k, i] (закон «руки»). Доказательством действия этого закона могут служить следующие литовско-славянские соответствия: лит. blusa – слав. блъха; лит. teisis – слав. тихий.

3) Открытие фонетических законов имело два важных следствия:

— во-первых, полное совпадение в звучании между сравниваемыми единицами не обязательно означает их родство; напр., сопоставляя нем. haben и лат. habere (иметь), можно сделать неверный вывод, что нем. [h] соответствует лат. [h]. Однако это не так: необходимо, чтобы соответствие было регулярным, наблюдалось во многих словах. На деле же начальному нем. [h] соответствует лат. [c]: нем. Haupt – лат. caput (голова); нем. Horm – лат. cornu (рог); а начальному лат. [h] соответствует нем. [g]: лат. hostis (враг) – нем. Gast, лат. hortus (сад) – нем. Garten.

во-вторых, наоборот, несовпадение в звучании между сравниваемыми единицами может доказывать их родство при условии регулярности соответствия. Так, начальному лат. [f] регулярно соответствует слав. [б]:

Лат. Русск.
Frater Брат
Faba Боб
Ferunt Берут

Латинскому [ū] регулярно соответствует славянское [ы]:

Лат. Русск.
sunus сын
Fuimus Были
Tu Ты
rudere (реветь) Рыдать
7.Семантические соответствия.

Уже из приводимых примеров ясно, что важно не только формальное (звуковое), но и семантическое соответствие между сравниваемыми морфемами. Семантические соответствия, как и фонетические, чаще всего бывают не полными, а частичными, поскольку в сравниваемых языках слова могут претерпевать семантические изменения: ср. русск. берут – лат. ferunt (несут). Другие примеры: в славянских языках слова город, град, grod означают населенный пункт определенного типа, а берег, брег, brzeg – берег; но в германских языках соответствующие им Garten и Berg (нем.) означают «сад» и «гора». Нетрудно догадаться, что *gord в праславянском (и прагерманском) первоначально означало «всякое огороженное место», а затем могло получить значения «огород», «сад» или «крепость», «город»; а *berg имело значение «всякий берег», на базе которого могло развиться значение «возвышенный берег», а затем и «всякая возвышенность, гора».

8.Метод расширяющихся кругов

Производить сравнение следует по методу «расширяющихся кругов», т. е. идя от сопоставления ближайшее родственных языков к более отдаленным (напр., русский сопоставить с украинским и белорусским→ восточнославянские – с другими славянскими → славянские – с балтийскими → балто-славянские – с другими индоевропейскими). Если мы наблюдаем, напр., в близкородственных языках такое соответствие, как:

Русск. Болг. Польск.
голова Глава glowa
Золото Злато zloto
Ворона Врана wrona

Возникает вопрос, какой вид имел праславянский архетип этих родственных слов? Вряд ли какой-то из указанных: это явления параллельные, а не восходящие друг к другу. Ключ к решению данного вопроса находится в сопоставлении с другими «кругами» родственных языков, имеющих более отдаленное родство: напр., с лит golva (голова), с нем. gold (золото), с лит. varna (ворона). Праславянские архетипы имели, таким образом, следующий вид: *golva, *zolto, *vorna. Ко времени распада праславянского языка в нем начал действовать закон открытого слога, закрытые слоги типа gol-, zol-, vor- должны были «открыться», но в разных славянских диалектах распадающегося праславянского языка это «открытие» происходило разными способами: в восточнославянских развивалось полногласие (появлялся дополнительный гласный): го-ло-ва, зо-ло-то, во-ро-на, южнославянских и западнославянских диалектах происходила метатеза (перестановка) гласного с его последующим продлением (как в болгарском), либо без продления (как в польском).

9.Значение древних текстов и современных диалектов

В истории компаративистики существовали две точки зрения относительно ценности разного материала для сравнительно-исторического метода. 1) Согласно одной точке зрения, для сравнения с целью реконструкции желательно брать не современное состояние данного языка, а древние тексты: чем «старше» язык, чем более древние памятники мы имеем на данном языке, тем ценнее его данные для сравнительно-исторического метода. Так, напр., для реконструкции праславянских форм для сравнения лучше брать факты не современного русского языка, а древнерусского или старославянского. Исключительное значение для индоевропеистики имеют данные санскрита, древнегреческого языка, латыни, на которых сохранились наиболее древние письменные памятники; поэтому древнегреческий для индоевропеиста предпочтительнее новогореческого, латынь предпочтительнее старофранцузского и т. п. 2) Согласно другой точке зрения, бóльшую ценность представляют живые современные диалекты, так как в них язык предстает в «естественном» (необработаанном) виде, поэтому диалекты лучше иллюстрируют тенденции развития естественного языка; кроме того, в диалектах могут сохраняться архаические явления, утраченные литературными языками вследствие усилий нормализаторов.

10.Значение заимствований

При сравнительно-историческом исследовании надо особо выделять заимствования. С одной стороны, они ничего не говорят о родстве сравниваемых языков (см., напр., фабрика, коммунист, революция), поэтому, как мы уже отметили, подобные факты должны быть отброшены, для сравнения должна быть привлечена только древняя исконная лексика (наименования частей тела, природных явлений и проч.). Поэтому такие заимствования важно отделить от слов исконного происхождения и не привлекать их для сравнительно-исторических реконструкций.

С др. стороны, древнейшие заимствования могут сохранить в заимствовавшем языке свой исконный фонетический облик, тогда как в языке-источнике с данным словом могли произойти различные фонетические изменения. В этом случае заимствовавший язык может дать ценную информацию для восстановления архетипа в языке-источнике. Так, напр., венгерское szalma (солома) было заимствовано из славянских диалектов еще в дописьменную эпоху, до развития полногласия (русск. солома) или неполногласия (болг. слама). Таким образом, данный факт, мало что дающий истории венгерского языка (так как там это слово не исконное), дает возможность реконструировать праславянский архетип: *solma.

§5.Значение сравнительно-исторического метода заключается в том, что:

1)Это был первый научный метод в истории языкознания. Языкознание становится самостоятельной наукой. До этого оно выполняло прикладную роль, являлось «служанкой» какой-либо другой науки – философии, логики, филологии; у языкознания нее было своего предмета, изучение языка было как бы «разбросано» по разным наукам. Теперь языкознание обрело самостоятельный предмет и цель – сравнение языков с целью реконструкции праязыка и установления законов исторического развития языков.

2)С сравнительно-историческим методом окончательно утверждается исторический взгляд на язык, открываются законы развития языка: как общие законы, объясняющие развитие языка вообще; так и частные законы, дающие историческое объяснение тем или иным фактам конкретных языков.

3)Создается первая научная классификация языков – генеалогическая. Все предыдущие классификации языков носили интуитивный, произвольный характер и не были научными.

4)Создается научная этимология, возможная только на базе сравнения родственных языков; открыты морфема как главный объект сравнения, звук и звуковые законы.

5)Сравнительно-исторический метод распространяется на фольклористику, сравнительную мифологию, литературоведение, этнологию. Сравнительно-исторический метод становится главным методом гуманитарного знания в XIX веке.

Источник

Библиотека с советами