что лучше дисней или пиксар

Анимационная студия Pixar, колыбель лучших мультфильмов

Если сравнить все лучшие мультфильмы от трех самых крутых анимационных студий мира, это Дисней, ДримВоркс и Пиксар, то последняя студия бесспорно побеждает! Количество мультиков от Пиксар в этом списке, будет больше.

Кстати, мы составили такой список лучших мультфильмов трех студий, обязательно его посмотрите!

В этой статье мы хотим подробнее рассказать вам о этой студии и некоторых интересных нюансах связанных с производством мультфильмов.

Что мы знаем о анимационной студии Пиксар?

С 1995 по 2020 год студия Пиксар создала 24 полнометражных анимационных 3Д мультфильма. У студии есть свой стиль и свои особенности.

Прежде всего они первые стали создавать компьютерные 3Д мультфильмы, доказав всем, что такие технологии не только ни чем не уступают рисованным мультфильмам, но и превосходят их.

Также стиль изложения пиксаровских мультфильмов отличается и диснеевского, прежде всего тем, что в них меньше сказочности (особенно в первых мультиках) и нет музыкальных номеров.

Какие главные отличия мультфильмов студии Pixar?

Первый полнометражный 3Д анимационный мультфильм – История игрушек 1995 года. Дисней отвечал за маркетенговую составляющую, а Пиксар за непосредственное создание мультфильма. Этим работой студия хотела создать новый жанр в кино, доказав всем, что за компьютерной анимацией будущее мультипликации.

Главные отличия мультфильмов Пиксар:

Эти три отличия способствовали созданию особого стиля в мультипликации, который свойственен этой студии. В их лучшие мультфильмы невозможно не влюбиться.

Покупка студии Пиксар компанией Дисней

В 2006 году Дисней приобретает студию Пиксар за 7,6 миллиардов долларов. Но, не смотря на приобретение, Пиксар сохраняет свою самостоятельность, и свободно производит мультфильмы без сторонней помощи анимационной студии Дисней.

Но все права на мультфильмы, как и сама студия теперь принадлежит Дисней!

Первый совместный мультфильм после слияния Пиксар и Дисней – Рататуй 2007 года, стал очень успешным. Он получил Оскар за лучший мультфильм и рекордно высокие кассовые сборы.

Студия Пиксар — это настоящая колыбель потрясающих мультфильмов!

Источник

Кто делает лучшие мультфильмы? Сравниваем Disney и Pixar

Walt Disney Animation Studios долгие годы была ориентиром в создании мультфильмов. Вы наверняка помните культовые работы классической анимации: «Король лев», «Аладдин» и бесконечные истории диснеевских принцесс.

В 1979 году Джордж Лукас основал анимационную студию Pixar. Студия задумывалась графическим подразделением Lucasfilm; она помогала проектам режиссера, а мультики делала совсем редко – да и то это были малоизвестные короткометражки. Но в 1986 году пакет акций Pixar приобрел амбициозный Стив Джобс. Он сразу рассмотрел потенциал «полного метра» и 3D-технологий. Под его руководством Пиксар мощно ворвался на рынок с полностью анимированной «Историей игрушек», опередив своего главного конкурента на долгие годы.

В это время мультфильмы Диснея отошли на второй план. Коммерческие и зрительские провалы следовали одним за другим – полноценный переход на 3D случился лишь во второй половине нулевых. Тогда The Walt Disney Company (огромная корпорация, в которую помимо мультипликационной студии уже тогда входили парки, игрушки, детское телевидение и т.д.) всерьез забеспокоилась. И пришла к простому и эффективному решению: приобрести Pixar.

После этого две великие студии конкурировали уже под началом единой корпорации. Кто же оказался успешнее к настоящему времени?

Статистика однозначно указывает на превосходство Pixar. Важно, что при переходе в состав Disney Пиксар не потерял свободу. После таких сделок компания покупатель часто увольняет руководство дочерней студии, изменяет внутренние порядки, но здесь этого не произошло. Творческое ядро Pixar осталось нетронутым – и, возможно, это причина успеха его мультфильмов. Средняя оценка студии находится на недостижимом уровне – часто мультфильмы становятся культовыми в год выхода.

0,6 разницы средней оценки – на самом деле серьезный разрыв рейтинга. Кризис Диснея начался на стыке веков и оказался связан с классической рисованной анимацией. Disney потерпел крушение с «Похождениями императора», «Атлантидой» и «Планетой сокровищ» – большими кассовыми провалами того времени.

Аналогичная ситуация со сборами: Pixar оторвался на 200 миллионов долларов в среднем.

Читайте также:  Что лучше гормон роста или стероиды

Франшиза «Холодное сердце» стала для Disney флагманским проектом, от которого вряд ли откажутся в обозримом будущем. Остальные работы оказались гораздо скромнее: безусловным кассовым хитом стал только «Зверополис».

Самые коммерчески удачные мультфильмы Pixar без труда собирают миллиарды долларов. Зрители редко оказываются разочарованными и активно поддерживают продолжения, даже если последние немного теряют в качестве. Главный финансовый успех – «Суперсемейка 2», которую после интригующего финала первой части ждали почти 14 лет.

Может показаться, что новому Disney не хватает запоминающихся картин. Но студия идет на поправку: популярны как традиционные истории («Рапунцель», «Моана»), так и современные идеи («Город героев», «Ральф»). В последнем десятилетии Дисней взял сразу 3 «Оскара». Примечательно, что «Холодное сердце» не попало в топ, несмотря на премию лучшему мультфильму 2014 года.

Качество мультфильмов от Pixar никогда не поддавалось сомнениям. Единственное исключение – продолжения «Тачек», полюбившиеся зрителям меньше всего (6,1 и 6,7). Количество значимых работ невероятно: «ВАЛЛ-И» (61), «Тайна Коко» (75) и «История игрушек» (81) занимают высокие места в топе 100 лучших фильмов iMDb. Вышедшая полгода назад «Душа» чуть было не попала в наш список, но получила уже 11 «Оскар» для студии.

Сравнение показало, что Pixar делает мультфильмы лучше. В последнем десятилетии обе анимационные студии находятся в жесткой конкуренции. Pixar впереди, но переживший кризис Disney старается не отставать и все чаще радует зрителей глубокими историями.

Источник

Мнение: Disney украла душу Pixar

Сильные франчайзы вместо захватывающих историй.

В 2017 году среди номинантов на «Оскар» в категории «Лучший анимационный фильм» не оказалось мультфильма от Pixar — «В поисках Дори».

Редактор The Verge Чейм Гартенберг считает что всему виной обилие сиквелов среди последних работ студии.

По мнению Гартенберга, объединение Disney и Pixar сыграло с последней злую шутку. Disney приобрела способность рассказывать оригинальные истории с огромным кассовым успехом, а Pixar поставила свои картины на конвейер — подобно Marvel и Lucasfilm. В итоге у Disney Animation дела идут в гору, а Pixar потеряла статус локомотива индустрии.

Если раньше студия доминировала на «Оскаре», то вышедший в 2016 году «В поисках Дори» (сиквел «В поисках Немо») даже не попал в шорт-лист церемонии. В отличие от «Моаны» и «Зверополиса» — полностью оригинальных историй от Disney Animation.

Сейчас в Голливуде доминируют крупные франчайзы и киновселенные. Для Disney такая политика работает, как никогда, хорошо. Но в случае с Pixar гарантированная прибыль достигается за счёт потери фирменного качества и оригинальности.

По мнению Гартенберга, в проблемах Pixar виноваты именно сиквелы. В истории компании всего четыре фильма не получили номинации — «Тачки 2», «Университет монстров», «В поисках Дори» и «Хороший динозавр». Три из них — сиквелы, а один — творческий и кассовый провал.

Гартенберг считает, что падение качества работ Pixar произошло из-за того, что Джон Лассетер стал креативным директором обеих студий и уделил больше внимания «пиксаризации» Disney, чем развитию своего собственного детища.

Лассетер перенёс «пиксаровский» подход к сюжету и персонажам в Walt Disney Animation, результатом чего стали оригинальные картины «Холодное сердце», «Ральф» и «Рапунцель: Запутанная история». Список грядущих проектов Pixar — «Тачки 3», «Коко», «Суперсемейка 2», «История Игрушек 4» — напротив, пестрит сиквелами.

Фильмы вселенной Marvel и «Звёздные войны» приносят Disney огромную прибыль, напоминает Гартенберг. То же касается и сиквелов от Pixar. «В поисках Дори» и «История игрушек 3» — самые кассовые фильмы студии. Но кассовый успех и качество не всегда равнозначны.

Журналист отмечает, что вскоре разрыв между Disney Animation и Pixar может вновь сократиться. Творческая свобода первых также не бесконечна. В производстве уже находится сиквел «Холодного сердца».

Возрождение студии через достижение новых творческих высот, это хорошо, но в киноиндустрии легче положиться на гарантированный успех сиквела.

Источник

От «Истории игрушек» до «Зверополиса»: как Disney и Pixar изменили свои мультфильмы для зарубежных стран

Мультипликация известных студий столь качественна, что уже давно транслируется в странах во всем мире. Однако прежде, чем мультфильм выйдет на экраны, он вынужден проходить этап адаптации, чтобы не столкнуться с недопониманием аудитории. Иногда ради этого приходится настолько изменять детали, что картина значительно меняется.

Читайте также:  Чем записать ubuntu на флешку

Тайна Коко

Мультфильм, основанный на мексиканском национальном Дне мертвых, получился очень красочным и вдохновляющим. Однако имя прабабушки главного героя в Бразилии переводится как ругательное слово, поэтому создателям пришлось не только изменить ее имя на Люпиту, но и поменять само название.

Мультик назвали Viva, что переводится как «Живи», и добавили приписку «жизнь – это вечеринка».

Базз Лайтер

Поскольку мультфильм «История игрушек» выходил в мировой прокат, создатели не могли оставить Базза на фоне американского флага, это было бы очень неуважительно по отношению к другим народам. Поэтому везде, кроме Америки, персонаж произносит речь на фоне земного шара.

Зверополис

Этот мультфильм богат животными самых разных видов, населяющих планету. Но чтобы создать ощущение близости у населения зарубежных стран, ведущие новостей были нарисованы отдельно для каждой страны.

Таким образом, США, Канада, Франция и Россия видели на экране лося, Япония – собаку тануки, Китай – панду, Австралия с Новой Зеландией лицезрели коалу, Бразилия – пятнистого ягуара, а Великобритания – корги.

Тачки

В данном мультфильме присутствует очень продуманный гоночный мир, где даже персонажи посвящены реальным личностям. Джефф Горветт был создан на основе американского гонщика Джеффа Гордона, но Испания славится собственным спортсменом – Фернандо Алонсо, поэтому там персонаж был посвящен именно ему.

Ральф

Когда главная героиня Винилопа участвует в Сладком Форсаже, на экране можно увидеть ее соперниц. Создатели не поленились и перерисовали Минди Заки специально для Японии, где она получила не только облик в восточном стиле, но и имя Сакура.

Моана

Юная 16-летняя дождь вождя получила свое имя в честь океана, поскольку именно так оно переводится с гавайского и маори. Однако в Италии это имя бы ассоциировалось совсем с другим, такое же имя там носит знаменитая актриса фильмов для взрослых.

Такая параллель явно не скрасила бы просмотр, так что персонажа переименовали в Океану.

Головоломка

В этом замечательном мультфильме произошло сразу несколько изменений. Сцена с маленькой девочкой, отказывающейся есть брокколи, была изменена для Японии, там малышку кормили зеленым перцем. Другое изменение претерпело хобби Райли, для России, США и Канады она увлекается хоккеем как наиболее популярным видом спорта. В других странах зрители увидели героиню, гоняющую футбольный мяч.

Вверх

При выпуске данной анимации создатели, как и всегда, приложили большие усилия для того, чтобы мультик понравился всем. Для этого они перевели название книги персонажа на разные языки и прорисовали его в самих кадрах.

Кроме того, чтобы зрителям было понятнее, о чем идет речь, оригинальную надпись на баночке со сбережениями Paradise Falls изменили на картинку водопада для стран, не говорящих по-английски.

Корпорация монстров

Один из самых ранних мультфильмов компаний тоже оказался продуманным до мелочей. Кексы, подаренные Рэндаллу в знак дружбы, в оригинальной версии имели рисунки в виде букв, складывающихся во фразу «Будь моим другом». Для остальных стран на угощениях нарисовали смешные смайлики.

Университет монстров

Здесь тоже решили изменить оригинальные надписи, чтобы не усложнять задачу для зрителей, не владеющих английским. Поэтому вместо «Страшильных игр» на баннерах болельщиков было написано просто «ОК».

Рататуй

Чтобы окончательно и бесповоротно доказать кропотливость создателей, лучше всего взглянуть на этот пример.

Письмо, написанное Гюсто для Лингуини, было переведено на множество разных языков, хотя появлялось в кадре всего на несколько мгновений.

Источник

16 примеров, как Pixar и Disney адаптируют известные мультфильмы под разные страны

Кексы в «Университете монстров», хоккей и футбол в «Головоломке» и другие различия в популярных мультфильмах

А знали ли вы, что один из крупнейших производителей мультфильмов современности — «The Walt Disney Company », а также его графическое подразделение « Pixar Animation Studios» стараются продумать свои мультфильмы с учетом потребительских качеств зрителей из разных стран?

Читайте также:  что значит подключить яндекс плюс

Интересным фактом является то, что в некоторые из наших любимых анимационных фильмов иногда вносятся небольшие локальные изменения в определенные сцены, чтобы они лучше вписывались в культурный контекст конкретной страны, не говоря уж про внесение других особых деталей, которые могут раскрыться внимательному зрителю.

И да, если вы знаете о каких-либо скрытых деталях и пасхалках касательно данной темы, не стесняемся — оставляем примеры в комментариях. Приятного просмотра и больших открытий в современном мире мультипликации:

1. «Зверополис»: разные дикторы

фото: Walt Disney Pictures

2. «История игрушек 2»: речь Базза Лайтера

фото: Pixar Animation Studios

3. «Тайна Коко»: изменение названия в Бразилии, Португалии

фото: Pixar Animation Studios

В Бразилии слово «коко» означает «какашка», поэтому название мультфильма, а также имя Бабушки Коко пришлось изменить.

Кажущиеся столь небольшими в действительности изменения помогают лучше донести идею фильма, что действительно заставляет задуматься о том, что мы воспринимаем многие вещи, как должное, хотя люди из разных культур и стран будут совершенно по-разному относиться к жизни в целом и к кинематографии в частности.

Безусловно, каждое изменение может съесть десятки (а иногда и сотни) дополнительных рабочих часов. Но мы думаем, что большинство из нас согласятся с тем, что гибкость авторов в этом плане окупается сторицей, ведь может тронуть тайные струны души в той или иной стране. Прям можно снять шляпу перед аниматорами, продюсерами и редакторами, которые делают эту непростую работу.

4. «Головоломка»: папа Райли мечтает о хоккее и футболе

фото: Pixar Animation Studios

5. «Головоломка»: Райли не хочет кушать брокколи и зеленый перец

фото: Pixar Animation Studio

6. «Моана»: выпущен под другим названием в Италии из-за скандальной актрисы для взрослых с таким же именем

фото: Walt Disney Animation Studios

Директор Disney и Pixar Пит Доктер рассказал Tech Insider, что, например, в конкретном случае с мультфильмом «Головоломка» команда хотела заставить идеи и эмоции работать на международную аудиторию, а не только на внутреннюю.

«Мы узнали, что часть нашего контента не имеет смысла в других странах. Например, в Японии брокколи не считается нежеланной пищей. Детям они нравятся. Поэтому мы спросили их: «Что для вас кажется отталкивающим?». Они сказали — зеленый сладкий перец, поэтому мы переделали три отдельные сцены, заменив наш брокколи зеленым перцем», — рассказал о секретах Доктер.

Конечно, изменение брокколи было не единственным. Одна сцена, в которой отец Райли был занят мыслями о хоккее во время ужина, была изменена на футбол, потому что это невероятно популярный вид спорта во всем мире. В целом Доктер показал, что они локализовали 28 графических изображений для 45 различных снимков. И это только в одном фильме!

7. «Самолеты»: Рошель меняет внешний вид в зависимости от страны

фото: DisneyToon Studios

8. «Вверх»: «Моя приключенческая книга» переведена на разные языки

фото: Pixar Animation Studios

9. «Университет монстров»: кексы для англоговорящих и зрителей со всего мира

фото: Pixar Animation Studios

10. «Вверх»: надпись «райский водопад» против нарисованного от руки изображения водопада для тех, кто не знает английского

фото: Pixar Animation Studios

11. «Тачки»: у агента Гарва разный акцент в зависимости от страны проката

фото: Pixar Animation Studios

В британской версии Гарва озвучивает Джереми Кларксон, ведущий передачи BBC Top Gear.

12. «Ральф»: Минти Заки становится Минти Сакура в японской версии фильма

фото: Walt Disney Animation Studios

13. «Тачки»: Джефф Горветт меняет внешность и речь в соответствии с известными автогонщиками из разных стран

фото: Pixar Animation Studios

Так, например, в испанской версии мультфильма Джефф становится «Фернандо Алонсо», которого, соответственно, озвучивает двукратный чемпион мира Формулы-1 из Испании.

В китайской версии его зовут Лонг Ге, а его кузов раскрашен в цвета китайского флага.

Источник

Библиотека с советами