Что мешает учить иностранный язык
Сегодня есть много успешных методик изучения английского. Хочу вставить свои три копейки с другой стороны: сказать о том, что мешает язык учить.
Одна из таких помех – мы учим его не тем местом. Речь не о частях тела, а о зонах мозга. Есть в префронтальной коре головного мозга зоны Вернике и Брока, которые связаны с восприятием и продуцированием речи… У взрослых они отвечают за прием акустических сигналов, за саму возможность речевой деятельности.
А ребятишки лет пяти-семи усваивают другой язык с удивляющей легкостью! Это при том, что мозг их по-настоящему незрел. Формирование коры заканчивается годам к двенадцати-пятнадцати – и тогда человек обретает способность к законченным логическим построениям, «в ум входит», как говорится… В эту пору зоны Верника и Брока созревают и начинают за речевую деятельность человека отвечать. А что же происходит до созревания коры, которую мы усиленно нагружаем при изучении иностранного языка?
Обычные методики преподавания иностранного языка сами по себе не очень продуктивны – многие по ним обучались, но знания не приобрели. Эти методики дают результат тогда, когда в силу каких-то причин им удается активировать глубинные зоны мозга, его древние разделы, которыми успешно пользуются детишки.
Мы можем вполне сознательно подходить к изучению иностранного языка: читать и переводить, пополнять словарь, учить грамматику. Но усваивается язык (если усваивается) на подсознательном или бессознательном уровне. И это мне представляется каким-то фокусом.
Помеха вторая: сами методики изучения второго языка. Они скопированы с уроков изучения родному. Ребятишек учит грамоте по букварю — в школе или дома все начинается с азбуки, с простейших слов, потом фраз, потом грамматики, потом доходит (если доходит) дело до стилистики… Во всем школьном обучении сильны интересы учителя (не как личности, а как части системы образования): сколько часов, в соответствии с утвержденной методикой, было потрачено на данную тему, какой результат в виде разнообразных тестов был получен…за всем этим стоит аккуратный учет затраченного времени и денег. По большому счету, сам язык, воспитание любви к нему, оценка того, как он в ученика «вошел», и надолго ли остался – то есть главные интересы самого ученика — остаются за бортом. Все обучение происходит слишком рационально и поверхностно. Эта поурочная система образования идет от средних веков, прижилась в индустриальную пору, когда была в цене стандартизированная подготовка и оценка знаний. Со всем этим можно как-то согласиться – совершенных методов нет. Бюрократия рулит с объективными к тому предпосылками. Но! Одна огромная разница: ребенок, совершенствующий в школе родной язык, уже умеет на нем объясняться! Чего на скажешь о студенте, приступившем к новому языку с нуля… Здесь традиционная система обучения дает совсем скромные плоды – вспомните свой опыт и опыт знакомых.
Как дополнение к этому пункту: а как ребенок понимает, что это котенок? Что вот это — курица? Взрослому можно дать перевод с одного языка на другой, связать слово со словом. У нейтив спикера же явление и понятие связываются иначе.
Причина третья. Группа известного американского нейрофизиолога Паолы Таллал (Paula Tallal) установила, что около 20% людей в популяции не справляется с нормальным темпом речи. (сюда же попадают такие беды как дислексия, дисграфия и прочие неприятности). Эти люди не успевают воспринять и понять то, что слышат. За процесс ответственен мозжечок — эта «материнская плата» нашего мозга оказывается не в состоянии справиться с обработкой поступающей информации в режиме реального времени. Дело не безнадежно: можно тренироваться в замедленном темпе и со временем дойти до нормальной скорости. В большинстве случаев это удается. Но надо знать, что бывает и такая засада, которая требует специальных подходов.
Причина четвертая: элементарная путаница в понятиях. Она для меня была самой ядовитой, пожалуй. Что мы делаем со вторым языком? Мы его УЧИМ. Я неплохо справлялся в школе с математикой и физикой и таким же образом подошел к изучению английского. Надо выучить слова и грамматику, и какие могут быть проблемы, если все хорошо выучил и хорошо запомнил? То, что речевая деятельность имеет принципиально иную природу и по своей физиологии много разнообразнее спекулятивных (без обидного подтекста) построений мной было прочувствовано лишь через много лет.
Причина пятая – частью пересекающаяся с четвертой. Это эго. Если я знаю слова и грамматику, зачем много раз повторять прочитанную фразу? («Я что, тупой?»). Задевалось самолюбие. Однако освоение языка — это не знание, а навык, который может быть сформирован только в результате многократных повторений, причем на фоне снятия критики в свой адрес. Психологическая фишка — снижение рефлексии – тоже часто обременяет взрослого. Мне снижение самокритики давалось с трудом.
Резюмируя, хотелось бы узнать про ваш опыт изучения английского (пытаюсь проработать методику освоения языка, которая как-то снимала бы перечисленные и другие возможные ограничения). И возникает вопрос: насколько актуально для программиста освоение английского поверх профессионального минимума, владение которым (минимумом) просто неизбежно? Насколько важно расширенное владение языком из расчета путешествий, смены локации, временного нахождения в англоязычной или шире — иной культурной среде, где английский может быть достаточен для общения?
Что мешает учить иностранный язык
Первая книга Анастасии Ивановой, преподавателя английского языка с 15-летним стажем, «Как перестать учить иностранный язык и начать на нем жить» вышла в 2019 году и стала настоящим бестселлером.
Читатели писали письма и просили сделать специальное пособие для изучения иностранного языка, а еще лучше — блокнот, в котором можно было бы писать. И вот — Анастасия Иванова его сделала. «Блокнот для изучения иностранного языка» — это пособие с готовыми упражнениями и шаблонами для заполнения. Интересное, полезное, очень понятное.
Как перестать учить иностранный язык и начать на нем жить
Выбрали несколько первых заданий из блокнота — они помогут найти то, что мешает учить язык и сформировать реалистичные ожидания от процесса обучения.
Ограничивающие убеждения
Давайте поговорим об ограничивающих установках. Многие мечтают выучить иностранный язык. Долго планируют, скачивают приложения, ждут идеального момента, но все время что-то мешает. Анастасия собрала популярные ограничивающие убеждения и рассказывает, как их обойти.
Блокнот для изучения иностранного языка
«Нет времени учить язык!»
Найдите всего пять минут в день: за обедом, в транспорте, в очереди. Это лучше, чем много месяцев ждать свободного часа.
«У меня плохая память и нет способностей»
Память не бывает плохой, она бывает натренированной или нет. Больше тренировок — лучше память. А способности к языку есть у всех — вы же говорите по-русски.
«Не могу выучить язык уже столько лет!»
Язык нельзя выучить на сто процентов: он постоянно меняется. Не ставьте перед собой цель «выучить», лучше стремитесь к «регулярному использованию и общению».

Источник
«Я как собака: все понимаю, но сказать не могу»
Чтобы говорить, надо говорить. Начните говорить с собой (с помощью диктофона, стихов, песен). Когда привыкнете говорить с собой, ищите собеседника и говорите с ним. Постепенно страх перед диалогом исчезнет.
«Учить язык очень дорого»
Учиться можно абсолютно бесплатно, если пользоваться ресурсами из интернета и знать, что конкретно надо делать и зачем.
«Мой акцент просто ужасен!»
Никто не обращает внимания на акцент. У всех он разный, а в Великобритании вообще разные диалекты встречаются чуть ли не через каждые сорок километров.
«Вокруг столько учебников, приложений, каналов — не знаю, за что хвататься»
Просто начните — с чего угодно. И делайте это «что угодно» хотя бы пару недель. Вы удивитесь, как регулярность поможет вам понять, что работает, а что нет, чего вам хочется больше и куда двигаться дальше. Выбор способов учиться должен занимать меньше времени, чем сама учеба.
«Иностранный язык — это скучно: правила, монологи, диалоги…»
Делайте на иностранном языке то, что любите делать на русском: пойте песни, смотрите кино, читайте соцсети. Не зубрите правила.
«Мне не хватает мотивации»
Мотивация рождается в процессе. Пока не начнете, мотивация не появится.
«Зачем учить иностранный язык? Есть же онлайн-переводчик»
Язык — не способ заказать чашку кофе. Это способ стать ближе с миром и собой.
А какие ограничивающие убеждения есть у вас?
В левой колонке выпишите все убеждения, которые мешают вам выучить иностранный язык. А теперь поспорьте с собой и напишите в правой колонке убеждения, которые разносят ограничивающие в пух и прах.
Ищем старт и финиш
Первая и самая главная проблема всех изучающих иностранный язык — бесконечность процесса. Все мы беремся учить язык, чтобы «говорить свободно», «выучить его» или «освоить в совершенстве». Ни одна из этих формулировок не то чтобы нереальна, она даже не существует.
Что значит «свободно»? Вы о ядерной физике собираетесь дискутировать? Или о полостных операциях?
А что такое «совершенство»? Вам нужен язык афроамериканских гетто или королевы Елизаветы? А может, английский графства Эссекс? Или английский Калифорнии? Как вы сможете понять, что достигли «совершенства»?
Итак, первый шаг на пути к изучению любого языка — это обозначение старта и финиша. Нельзя начать марафон с любого места в лесу, не зная, где предстоит его закончить. Вам нужны точки отсчета.
Определите свой уровень владения иностранным языком. Так вы сможете понять, с какой стартовой точки вы приступаете к учебе. Затем обозначьте свой «финиш», — поставьте себе цель:
— исчисляемую;
— ограниченную во времени;
— реальную.

Источник
Можно также поставить перед собой конкретную цель:
«Я прочитаю 1-й том „Гарри Поттера“ в оригинале до 31 декабря». Видите? У этой цели есть цифра — 1-й том, дата — 31 декабря, и она вполне реалистична, если правильно рассчитать время.
Теперь подумайте: что вы хотели бы получить на финише?
В школе у вас была одна цель — окончить ее. Но теперь вы можете помечтать и подумать, для чего вам в действительности нужен английский язык.
Если прямо сейчас ничего конкретного не приходит в голову, поразмышляйте, насколько полезно изучение языка для вашего мозга и саморазвития, и придумайте интересную цель конкретно для себя — книги, песни, игры, сериалы. Не забудьте все подсчитать, поставить дату… и вперед, к финишу!
Оцените свой финиш реально. Помните, что человек всегда преувеличивает потенциальное количество свободного времени: так, мы уверены, что в выходные у нас точно получится выделить три часа на английский, и уж тогда-то мы засядем… Но, к сожалению, в большинстве случаев эти мечты так и остаются мечтами.
Заполняем квадрат Декарта
Еще одно задание, не касающееся словаря и грамматики. Это квадрат Декарта, или ваше представление о результате. Зачем вам иностранный язык? Что будет, если вы дойдете до финиша, до своей цели? И чего не будет?
Заполните квадрат своими планами и мыслями.
Хорошенько поразмышляйте над этим заданием, можете даже вернуться к нему позже, когда приступите к практике. «Зачем вам это нужно?» — фундаментальный, почти экзистенциальный вопрос этого блокнота.
Вспоминаем три приятных события за день на иностранном языке
После постановки цели в нас всегда загорается желание сделать все и сразу: поднять все гантели в спортивном зале, пробежать сразу 20 километров и накопить на сберегательном счету сразу миллион, желательно — в эти выходные. Как правило, этот запал пропадает столь же стремительно, как и появляется. Именно поэтому предлагаем метод маленьких, но ежедневных шагов.
Сначала выберите удобный словарь для смартфона: пусть он всегда будет под рукой и работает офлайн. Скачайте его. Совсем скоро вы будете заглядывать в него каждый день.
Измените настройки своего мобильного телефона и переведите меню на иностранный язык.
Ученые доказали, что воспоминания о хорошем вызывают в нас почти такую же реакцию, как и само хорошее событие. Не станем с ними спорить и воспользуемся этим фактом для улучшения иностранного языка. Запишите на иностранном языке три хороших события, произошедших с вами за день. Признайтесь, мелькнуло у вас ограничивающее убеждение: «Мне не хватит слов, пойду лучше проверю новости в Facebook»? «Ловите» его скорее и избавляйтесь от него! Можете воспользоваться онлайн-переводчиком, чтобы подобрать нужные слова и выражения. Неважно, получится ваше описание кратким или подробным, главное — выполните это задание.

Источник
Смысл задания не в том, чтобы составить грамматически правильные предложения с верным порядком слов. Суть в том, чтобы выработать привычку вспоминать три хороших события за день на иностранном языке. Слова, которых вам не хватает для описания, вы можете подсмотреть в словаре (не зря же вы его скачали в первой части задания!). На следующий день постарайтесь использовать эти слова, и через несколько дней вы будете знать их наизусть!
Что вас ограничивает. Топ-5 барьеров, которые мешают вам выучить иностранный язык
Вчера у меня состоялся необычный разговор с клиенткой, с которой мы работаем в индивидуальной программе. После очень насыщенной и продуктивной сессии Наталья вдруг сказала: «Слушай, ты знаешь, я наконец поняла, что все, что нам мешает выучить иностранный язык – это просто страх у нас голове. А суперспособности и не нужны вовсе». Я была искренне рада, услышав о Наташиных осознаниях, потому что знала, что теперь ее прогресс будет по-настоящему стремительным, ведь она почувствовала самое важное.
Из своего шестнадцатилетнего опыта работы в качестве преподавателя, трех лет работы в коучинге и тридцати с лишним лет собственного опыта изучения иностранных языков, я могу сказать, что, как правило, на пути к свободному владению английским нам мешает не трудность самого языка, а определенные психологические установки.
Страх
Самым высоким и труднопреодолимым психологическим барьером, пожалуй, является страх выглядеть глупым и смешным. У этого страха могут быть глубокие и мощные корни, и давать какие-то общие рекомендации очень сложно. Но здесь важно помнить, что страх – это, прежде всего, защитный механизм. Надо понять, от чего он нас защищает, и поблагодарить себя за этот страх, за желание своего внутреннего я защитить и оградить самого себя. Потом надо подумать, что случится, если страх все-таки реализуется, причем представить себе эту ситуацию в самом абсурдном, гипертрофированном варианте, настолько гигантском, что становится уже не страшно, а смешно. Например, если вы боитесь на переговорах неправильно выразиться и сорвать их, постарайтесь в уме накрутить ситуацию до апогея: «Вот я не смогу провести переговоры, это приведет к крушению мировых корпораций, меня выгонят, а я буду играть на гармошке на вокзале». Это тот пример, который использовала для себя я, каждый раз, когда мне было страшно переводить какую-то конференцию или переговоры. После такого эмоционального преувеличения я внутренне расслаблялась, и страх меня отпускал. А при изучении языка, чтобы победить страх, нужно просто не относиться к процессу серьезно. Добавьте нотку игры, пусть занятие станет для вас не временем «впахивать» и доказывать что-то себе или преподавателю, а возможностью примерить на себя другую роль, роль человека, который свободно говорит по-английски.
Недостаток любопытства
В изучении чего бы то ни было любопытство – это ведущий фактор, который, к сожалению, часто исчезает из нашей жизни, как только мы вырастаем. Мы очень озабочены результатом, который получим, но, если нас не увлекает сам процесс, если нам не любопытно узнать «а почему так?», к желаемым высотам языка мы придем очень нескоро. Именно атмосфера любопытства и радости от освоения языка помогает нам достигать быстрого прогресса.
В 70-х годах прошлого века в Канаде провели интересный социальный эксперимент. Управление образования англоязычных провинций заинтересовалось вопросом почему школьники, которые учат французский (второй государственный язык) в течение всего обучения в школе, в массе так и не говорят по-французски по-настоящему свободно. Было проведено очень детальное анкетирование, и вдруг обнаружилось, что выучивали язык только те дети, которые искренне интересовались французским языком и культурой. Остальные отказывались интересоваться чем бы то ни было, связанным с предметом, из-за определенных предрассудков и негативного отношения к франкоязычному населению. То есть предрассудки просто убили в детях любопытство и познавательный интерес.
А предрассудки приводят нас к следующему психологическому барьеру.
Ограниченное сознание
К тому моменту как мы становимся взрослыми, мы, как правило, обзаводимся целым багажом ограничивающих убеждений: у меня нет способностей к языку, у меня плохая память, у меня технический/гуманитарный мозг. Именно за эти убеждения, которые редко являются правдой и очень мешают нам развиваться, мы и цепляемся всеми силами, потому что они помогают нам оправдывать себя, когда очень лениво заниматься, когда нет сил, когда устали. А еще иногда под ними скрывается страх успеха. Как ни парадоксально это звучит, очень часто мы боимся действительно преуспеть в чем-то, потому что подсознательно понимаем, что это повлечет за собой большую ответственность, и мир вокруг нас изменится. И хотя эта перспектива нас радует, одновременно она и пугает. Кроме того, такое восприятие себя и своих способностей часто приводит к тому, что мы не способны замечать маленькие достижения, а именно они поддерживают нас на долгом пути освоения языка. Если мы радуемся малому, то у нас появляется больше сил для того, чтобы двигаться вперед.
Ограничивающие убеждения часто приводят к тому, что мы не стремимся экспериментировать со способами изучения языка.
Недостаток осознанности
Очень часто ко мне в коучинг приходят клиенты, которые жалуются на то, что они упорно учат язык, но никуда не двигаются. Я задаю им вопрос: «Когда вы в последний раз пробовали какой-то совершенно другой метод?». И часто в ответ слышу: «Да не пробовал я, я занимаюсь с преподавателем, преподаватель знает, что он делает». Или другая крайность: «Я постоянно новые методы пробую, но мне ни один не подходит». Оба варианта – проявление неготовности брать ответственность за результат на себя. В первом случае ситуация разрешится благополучно, если вам повезет с преподавателем, и он, основываясь на своем опыте, угадает, какой подход сработает именно в вашем случае. Во втором благополучного результата не будет вообще, потому что в поисках волшебной таблетки вы потратите массу времени, а результата так и не добьетесь. Поэтому потратьте немного времени на этап подготовки, разберитесь, что работает для вас. Как только вы найдете достаточно хороший метод и достаточно хорошие материалы, остановитесь и просто начните использовать то, что подошло вам, пока не освоите этот пласт досконально. А потом уже подбирайте что-то для следующего этапа.
Невозможность «отрастить ухо»
А теперь разберем еще один очень важный момент, которым часто пренебрегают. Дайте себе возможность слушать речь на иностранном языке как можно чаще. Даже если пока вы понимаете очень мало, уделяйте аудированию большую часть вашего учебного времени. Почему? Помните про принцип Парето, который гласит, что 20 процентов усилий дают 80 процентов результата? Навык восприятия речи на слух во многом и гарантирует эти 80 процентов результата в устной коммуникации. Он не просто отвечает за понимание собеседника, он помогает вам консолидировать грамматику, переводить словарный запас из активного в пассивный. Но этот навык нарабатывается достаточно долго, поэтому очень важно дать себе время на то, чтобы пройти «безмолвный период», когда ваш мозг адаптируется к пониманию чужой речи. Поэтому распределяйте время, которое вы отводите для занятий, так, чтобы на аудирование приходилась большая часть. Слушайте все, что вам попадается – подкасты, песни, аудиокниги, смотрите фильмы на иностранном языке. Особенно на начальном этапе изучения языка.
А какие барьеры сдерживают вас на пути освоения английского языка?
руководитель проекта English is My Cup of Tea, переводчик-синхронист, преподаватель английского языка с 16-летним опытом, сертифицированный коуч, интернет-тренер, автор тренингов и курсов
Что вы получите, сотрудничая со мной: интересные и эффективные групповые программы для изучения английского языка с удовольствием, индивидуальные программы и лингвокоучинг.
Трудности в преподавании иностранных языков (студентам тоже рекомендовал бы)
1. Чем отличаются «слово» и «понятие» и почему специальные методики запоминания слов — баловство
Слово — это лексическая единица с набором значений. Понятие — более сложная материя, плохо поддающаяся формулировке. Когда человек начинает осваивать иностранный язык, он сталкивается с лексическими единицами (незнакомыми словами), лезет в словарь, видит несколько значений слова и пытается понять, какое из них работает в данном конкретном контексте.
Иллюстрация: англичанин учит русский язык, сталкивается со словом «стол». Смотрит в словарь. Оказывается, это и table, и desk. Но desk — скорее стол, за которым работают (не плотники). Ну ок. Затем встречает где-нибудь «паспортный стол». Стол?? Видит в супермаркете вывеску «Стол заказов», Но там внезапно нет никакого стола, а есть девочка за стойкой с планшетным компьютером… До него начинает доходить, что «стол» — это ещё некий пункт, где население обслуживается по конкретному вопросу (очевидно, в связи с тем, что сотрудник, который непосредственно обслуживает людей, сидит, как правило, за столом). Заходит в интернет-магазин, видит кнопку «Стол заказов», понимает, что это расширенное значение от реального (не виртуального) «стола заказов».
По мере изучения русского языка, он копит в голове отдельные значения слова «стол». Оказывается, это не только table и desk, но и board, и department и ещё много чего. После этого у него в голове начинает кристаллизоваться «стол» не как слово с набором значений, а как понятие. И он, сталкиваясь в очередной раз с этим словом, уже просвечивает его сквозь кристалл образовавшегося «понятия», и уже моментально схватывает значение слова в данном конкретном контексте.
Студенты, начинающие изучать иностранный язык, отличаются от продвинутых студентов, в частности, тем, что у начинающих в голове слова (с двумя-тремя значениями). У продвинутых, за счёт того, что они успели столкнуться с данным словом в сотнях контекстов, в голове не слова, а понятия. Любую фразу они видят сквозь кристаллы тяжелых, годами сформированных понятий, поэтому на восприятие текста у них уходит в разы меньше времени, чем у начинающих.
Предположим, начинающему и продвинутому студентам дан один и тот же короткий текст. Начинающий знает все слова в этом тексте, и даже конкретные значения, в которых эти слова использованы. Вроде бы они с продвинутым студентом в одинаковых условиях. Но у начинающего всё равно уходит много времени на то, чтобы перевести/понять текст, потому что нужно разобраться, в каком конкретно значении использовано каждое слово и собрать совокупный смысл всех слов в предложении. Продвинутый студент, поскольку мыслит не словами, а понятиями, практически мгновенно схватывает смысл каждой фразы и всего текста – он просвечивает его сквозь кристаллы сложных понятий в его голове.
Вот поэтому большинство методик запоминания слов – баловство. Ну, усвоил ты с грехом пополам пару значений слова apply… Apply – тяжёлое понятие, в русском языке для него нет прямых соответствий. А вот чтобы слова кристаллизовывались в понятия, нужно работать с разными контекстами, с предложениями. И следить за тем, чтобы все эти предложения были поняты правильно – не лениться лишний раз посмотреть в словарь или уточнить у преподавателя.
2. Грусть
Замечали, как разнообразные должностные лица, представители компаний, когда пытаешься с ними проконсультироваться, часто раздражаются, если вам не удалось после двух фраз разобраться в их профессии или внутренних процедурах так же хорошо, как разбираются они сами? Они занимаются этими процедурами изо дня в день, им кажется, что всё до безобразия элементарно.
Менеджер, через которого я взаимодействую с арендодателем:
«Чё непонятного-то? Пишете обычное заявление, чтобы сумму залога зачли в счёт аренды». Стоп. На чьё имя, в какой форме?? Я понимаю, что она в этом варится годами по 8 часов в день. Для меня это меньше 1% рабочих задач, мне нужно максимально сконцентрироваться, чтобы эту задачу выполнить.
В продуктовом в ряд лежат пакеты с разнообразным печеньем.
— Дайте вот это печенье (показываю на конкретный пакет)
— Какое?
— Вот это (тяну указательный палец, он почти уже упирается в пакет)
— Это??
— Да
— Это не печенье. Это галеты… (смотрит на меня, как на идиота)
Занавес.
Почти все инструкции пишутся таким языком, что понять их можно только в том случае, если ты УЖЕ умеешь пользоваться гаджетом. Их авторы разговаривают сами с собой. С первых страниц начинают использовать тяжеловесные понятия, каждое из которых требует отдельного обстоятельного ввода.
Простоватый мужик лет 50-ти продавцу-консультанту: «Телефон нужен, чтоб зарядку долго держал». Продавец: «Вот два интересных аппарата: у одного 4050 миллиампер-часов, у другого 3500. У этого, который на четыре тысячи — оперативной памяти 4 гигабайта, разрешение Full-HD
и фирменная оболочка, это программа, которая работает в дополнение к голому андроиду. Соответственно, она потребляет ресурсы процессора. А у второго оперативной памяти на гигабайт поменьше, меньше частота процессора и экран, но зато он на голом андроиде».
Восхитительно, isn’t it? В голове продавца все эти вещи существуют не на уровне единиц информации, а на уровне тяжёлых понятий, он легко этими понятиями жонглирует, может одновременно сопоставлять ряд сложных параметров. Он искренне не понимает, как можно не ухватить его мысль – ведь только что сказал, что такое фирменная оболочка… Для покупателя – это сырые, только что с грехом пополам внесённые в его голову единицы информации. Он не способен на такой скорости все эти параметры сопоставлять.
Есть очень серьёзная разница между «единицей информации», и «понятием». Почему вот говорят: пока не поработаешь в профессии – не разберёшься по-настоящему. Опыт работы (или преподавания) способствует преобразованию полученных в вузе сырых единиц информации в «понятия» за счёт многократного осмысления в разных контекстах… А вот «понятия» уже позволяют делать системные выводы, сопоставлять одни сложные параметры с другими.
Ужасно то, что большинство преподавателей эту разницу не понимает. Люди, к сожалению, как разговаривали всегда сами с собой, так и разговаривают. Приход в профессию преподавателя ничего не меняет. Не хотят и не могут (как правило) встать на место того, кто НЕ разбирается в предмете. Пересказывая один и тот же материал много лет, они даже не замечают, как единицы информации трансформируются в их голове в тяжёлые понятия. И требуют от мозга студента, чтобы он сделал то же самое за один семестр. Не надо так…
3. Боль
Одна из самых страшных проблем человечества, имхо – неумение выражать мысли. Цель речевых актов, вроде бы, — донести какую-то информацию. На практике люди почти всегда разговаривают сами с собой.
Водителю междугороднего автобуса: «Когда поедем?» Ответ: «Скоро». Что в его понимании «скоро», приходится выяснять отдельно, а тебе нужно спланировать ближайшие 5-10 минут.
«Когда суп будет готов?». Ответ родственницы со стажем приготовления супов лет 40: «Не знаю». Через несколько наводящих вопросов выясняется, что она не просто знает – знает отлично, с погрешностью всего 10-15 минут, а тебе как раз на ближайший час и нужно было построить планы.
В быту такие недопонимания как-то сглаживаются – не всегда так уж важно знать точно, да и вопросы можно задать. В бытовых разговорах ты понимаешь контекст, поэтому для тебя, как правило, очевидно, где и ЧТО ты потенциально мог понять неправильно.
В преподавании неточное выражение мысли приобретает криминальный характер. Студенты сталкиваются с незнакомым для них контекстом, и двусмысленная формулировка моментально оборачивается выпадением части аудитории из процесса.
К сожалению, неточным выражением мысли грешит большинство преподавателей вузов, выстраивая логику на доске. Очень, кстати, любят выкинуть из этой логики 1-2 звена — всё же очевидно! Я же на прошлой лекции это [пропущенное звено] подробно разбирал! Все построения пошли к чертям, а он даже не заметил. Масштабы проблемы сильно недооценены — они гигантские. Лекции вузовских преподавателей обычно можно понять в двух случаях:
Например. Распространённая ошибка преподавателей (да и почти всех людей) – злоупотребление местоимениями. Особенно местоимением «это». Преподаватель ленится воспроизводить название феномена целиком, просто ссылается на него местоимением: «…и это даёт нам основание считать, что..» На практике же, из его предыдущей речи можно сделать 2-3 разных вывода относительно того, что именно он имел в виду под «ЭТО». Часть аудитории потеряна. И мы ещё не обсуждаем распространённый случай, когда студент вообще не слушал внимательно, и у него нет ни одного варианта трактовки «это». Студент упустил ВЕСЬ пассаж, дальнейших построений не понимает, вся лекция – к чертям.
В быту из-за того, что кто-то неправильно сформулировал, а кто-то неправильно интерпретировал (и поленился уточнить), происходят ссоры, драки, обиды. В преподавании это проваленный учебный процесс, что мы и наблюдаем повсеместно. Это печально.
Видеоверсия этих статей входит в фильм:









