что значит команда фок на гитовы

“Дети капитана Гранта” Ж. Верн — тест с ответами

Литературные произведения приходится читать не только в школе но и в университете. Преподаватели используют различные методики, для проверки усвоенных знаний. Одним самых популярных способов проверки знаний является тестирование. Изучите материал на этой странице и он подготовит вас к тесту. Внимаете в тесте правильные ответы выделены символом [+].

Кто написал роман «Дети капитана Гранта»:

Как зовут детей капитана Гранта:

Кем был Лорд Гленарван:

[-] а) Капитаном этой яхты

[-] б) Старым другом капитана Гранта

[+] в) Владелец яхты, на которой герои отправились в путь

Чем было отбито горлышко бутылки с запиской:

Как назывался корабль, на котором герои отправились в путешествие:

Какую реку отправлялся исследовать Паганель:

При помощи чего Паганель разжег костер:

[-] а) Трения двух деревяшек

[+] в) Увеличительного стекла

В каком направлении дуют муссоны в Индийском океане с октября по апрель:

[+] а) В северо-восточном направлении

[-] б) В южном направлении

[-] в) В северо-западном направлении

Что значит команда «Фок на гитовы»:

[-] а) Паруса не готовить

[-] б) Повысить готовность

Как можно на время укротить яростные волны:

[+] б) Вылить на них жир

[-] в) Изменить курс судна

Как называется татуировка, украшающая вождя маори:

Как звали вождя маорийского племени пленившего героев:

Как назывался остров, на котором высадили Айртона:

Какой язык изучал Паганель

[-] а) Испанский, думая, что изучает португальский

[-] б) Английский, думая что изучает испанский

[+] в) Португальский, думая, что изучает испанский

В каком веке происходят описанные в книге события:

Как звали капитана Гранта:

О чем мечтал капитан Грант:

[-] а) О независимости Уэльса

[-] б) О независимости Дании

[+] в) О независимости Шотландии

На что ловили герои рыбу:

Что нашли матросы в рыбе-молот:

[-] а) Человеческие останки

[-] б) Сундук с сокровищами

[+] в) Бутылку с посланием

Одним из языков был написан документ:

Язык, которым был написан документ:

Выберите язык, на котором был написан документ:

Кто оказался лишним на яхте, которая отправилась на поиски капитана Гранта:

Как назывался остров, на который попал Гарри Грант:

За кого вышла замуж Мери Грант:

[+] в) За Джона Манглса

В английском варианте подмоченной записки первое слово, но не цифра, было:

К какому литературному жанру принадлежит произведение «Дети капитана Гранта»:

Куда первым делом отправились путешественники в поисках капитана Гранта:

Какая птица чуть было не лишила жизни Роберта Гранта:

Чем закончился роман «Дети капитана Гранта»:

[-] а) Герои нашли место где жил и умер капитан Грант

[+] б) Герои нашли живого капитан Гранта

[-] в) Герои не нашли капитана и вернулись домой ни с чем

Источник

galea_galley

Весло и Парус

Гитовы, гордени и анапуть

Ревунов-Караулов. Морская служба всегда была трудная. Есть над чем задуматься и голову поломать. Всякое незначительное слово имеет, так сказать, свой особый смысл!

Дискуссия вокруг первой части темы о происхождении латинского паруса (посты в журнале и сообществе grand_fleet) еще раз показала необходимость «терминологического обеспечения» таких заметок. Тем более я обещал ранее посвящать отдельные страницы журнала тем или иным морским терминам, играющим ключевую роль в понимании истории галер.

Сейчас речь пойдет о снастях, обеспечивающих уборку парусов. Почему именно о них – будет ясно из дальнейшего. Чтобы не усложнять задачу, исключим из зоны нашего внимания снасти для подвязывания парусов к реям, а также обеспечение шкотовых углов (внешних нижних частей паруса) и характеристику блоков, через которые крепились те или иные снасти, обеспечивающие уборку парусов. Не будем мы пока рассматривать и способы обработки шкаторин паруса в местах крепления указанных снастей. Сразу перейдем к нашим баранам.

Начнем с термина г И тов, снасть бегучего такелажа, слу­жащая для быстрого уменьшения рабочей площади паруса при маневрировании корабля, взятии ри­фов или уборке парусов. С помощью гитовов подтягиваются у косых парусов гик (за его нок) к мачте, задняя или нижняя шкаторина косого паруса к гафелю, у прямых парусовподбираются шкотовые углы к середине рея. (Военно-морской словарь, М., 1990).

Что касается термина г О рдень, то он имеет два различных значения:

1) снасть бегучего такелажа, с помощью которой парус подтягивается к рею. Такие снасти, в зависи­мости от их функции, подразделяются на а) бык-гордени, которые подтя­гивают к реям нижние шкаторины прямых парусов; и б) нок-гордени, с помощью которых подтягивают боковые шкаторины прямых парусов к концам реев;

2) при­способление, состоящее из одношкивного бло­ка, закрепленного неподвижно, и троса (шкен­теля), пропущенного через этот блок. Служит для того, чтобы дать тяге удобное направ­ление без выигрыша в силе.

Нас будет интересовать гордень в первом значении этого слова.

И, наконец, третий термин, который будет сегодня в сфере нашего внимания, это А напуть (или г А напуть) – еще одна снасть прямых парусов для подтягивания нижних шкаторин при их уборке. С этим термином возникла, пожалуй, наибольшая путаница. Дело в том, что подобно слову гордень он имеет два значения. Чтобы показать эти два значения приведем соответствующую статью из «Объяснительного морского словаря» Вахтина (1894):

А напуть (Araignée. Crow foot) Cм. ганапутъ.

Г а напуть отъ гол.: hanepoot; hanan—пѣтухъ, poot—лапа (Аrаіgnée; cargue a vue. Crowfoot; slabline) — снасть y низшихъ парусовъ, которою середина паруса подтягивается къ рею, когда паруса эти убираются. Она основывается такъ: коренной конецъ крѣпится за коушъ лапки на лицѣвой сторонѣ паруса; ходовой обхватываетъ нижнюю шкаторину и спереди паруса проходитъ въ блокъ подъ марсомъ, а оттуда внизъ, на палубу, гдѣ и тянется. Прежде этимъ словомъ назывался рядъ веревокъ, продѣтыхъ въ особый блокъ или коушъ, ввязывавшійся за мусингъ нижняго штага и закрѣплявшiйся за переднюю кромку марса. Такую ганапуть дѣлали чтобы марсель не могъ подходить подъ марсъ и задѣвать его своею нижнею шкаториною (см. опытъ морской практики Гамалѣя, ч. I, стр. 203.).

Именно приложение термина анапуть к двум различным снастям и приводит к ошибкам во многих словарях, когда, скажем, перевод и толкование английского термина slab line путают с переводом сrowfoot; формально и тот и другой можно перевести анапуть, однако по существу это совершенно разные снасти. (Такие ошибки см. например, в распространенном среди пользователей ABBYY Lingvo пользовательском словаре «Sailing ships”). Чтобы не путаться, можно принять такое мнемоническое правило: анапуть в смысле «паутины», которая натягивалась между передней кромкой марса и штагом, предотвращая попадания нижней шкаторины марселей (вторых, считая от палубы, парусов) под марс и быстрого их повреждения, в большинстве языков имеет «зоологический» эквивалент: голл. hanepoot (лапа петуха), англ. Crowfoot (воронья лапа), франц. Аrаіgnée (паук), исп. araña (паук) и т.п. В смысле же гитова анапуть переводится традиционными названиями снастей: англ. slabline, фр. cargue a vue, и т.д.

Интересно отметить, что первоначально (с 1740 г.) эта снасть предназначалась для частичного подъема нижней шкаторины паруса с целью улучшения обзора для лоцмана, который обычно находился на юте. Потом эта снасть стала частью снастей для уборки парусов.

Определение, которое дают термину гитов современные словари, отражает только часть значений этого слова. На самом деле, этот термин имел и более широкое толкование. Рассмотрим пример. Допустим необходимо было убрать фок (нижний парус носовой мачты) при курсе бейдевинд и умеренном ветре. Ранее для этого отдавали следующие команды: «На фока гитовы и гордени!» Расписанные по этой команде матросы становились на фока-гитовы и гордени по обоим бортам и на ганапуть, а также по одному человеку на фока-галс, шкот и булинь для отдачи. По готовности следовала команда: «Выбрать слабину!» и после этого: «Фок на гитовы. По этой команде отдавали фока-галс, шкот и булинь (снасти, закрепляющие парус в требуемом положении) —и тянули «гитовы, гордени и ганапуть, которыя когда дойдут до места, останавливаются по свистку унтер-офицеров». (Командные слова для совершения главнейших на корабле действий (1835г.)) Мы видим, что команда «Фок на гитовы!» подразумевает не только подтягивание шкотовых углов паруса к середине рея, т.е. приведение в действие гитовов, но и относится к горденям и анапути. Происходит расширение понятия гитов.

Многозначность термина гитов характерна не только для русской морской лексики. Аналогичную многозначность в ходе эволюции морского языка получает и английский термин brails, который первоначально означает снасти для подборки косых парусов к мачте или гафелю, однако в дальнейшем получает также и значение снасти вообще для подтягивания шкотовых углов, нижних и боковых шкаторин к рею или мачте при уборке парусов, объединяя такие снасти как leech line (нок-гордень), bunt line (бык-гордень), slab-line (анапуть) и некоторые другие. Так, Moor в своем словаре The Midshipman’s Or British Mariner’s Vocabulary (1805), после определения термина brails как снасти для уборки косых парусов, добавляет:

­«Brails is likewise a general name given to all the ropes employed to haul up the bottoms, lower corners, and skirts of the other great sails, for the more ready furling them, which operation is called brailing up, or hauling up in the brails.»

Читайте также:  Что мешает в глазу под верхним веком

«Brails также общее (родовое) название для всех снастей, используемых для подтягивания нижних углов и шкаторин других больших парусов с целью подготовки их сворачивания и уборки, причем операция эта называется brailing up, или взятие на гитовы

Аналогичным термином у французов стал cargue [karg]. Он используется в качестве родового для всех снастей, предназначенных для уборки парусов (подобно нашему гитов в широком смысле): cargue fond (бык-гордень),cargue point (гитов в узком смысле) и cargue bouline (нок-гордень)/

Таким образом, подобно нашему термину гитовы английский термин brails и французский cargues превратились в общеродовое название для снастей, обеспечивающих уборку, точнее, подборку парусов матросами, находящимися на палубе. Возможность сократить парусность или полностью подобрать парус без направления матросов на реи повысила маневренность судна и, что самое главное, увеличила его безопасность при внезапных шквалах, угрожающих опрокидыванием судна, идущего при полном парусном вооружении. (Именно эта характеристика гитовов и стала революционной в истории развития паруса от прямого к косому. Об этом у нас будет речь ниже)

Получив общее представление о гитовах, мы не должны обольщаться, что освоили всю терминологию в этой области. Она очень сложна, меняется от эпохи к эпохе, от языка к языку, даже от одного типа кораблей к другому. Но у нас стоит ограниченная задача: выделить основные элементы из этих снастей, чтобы в дальнейшем рассказе о роли гитовов в переходе от прямого паруса к косому не отвлекаться на экскурсы в область морской терминологии.

Источник

Что значит команда фок на гитовы

Генерал-адъютант — полный генерал, или генерал-лейтенант, состоящий в свите монарха.

Гик — горизонтальное рангоутное дерево, по которому растягивается нижняя шкаторина триселя или бизани.

Гик — рангоутное дерево, подвижно скрепленное при помощи усов или вертлюга с мачтой. Служит для растягивания нижней шкаторины (кромки) паруса, верхняя шкаторина которого пришнурована к гафелю; (если парус, как в данном случае, трапециевидный).

Гитов-блок — блок, в котором шкив закрыт со всех сторон, для того чтобы во время тяги гитовых между ними и блоком не попал парус.

Гитовы — снасти бегучего такелажа, служащие для уборки парусов, они подтягивают шкотовые углы парусов под середину рея.

Гитовы — снасти для подтягивания нижней кромки паруса к верхней, что позволяет убрать паруса или значительно уменьшить площадь парусности.

Гитовы — снасти для подтягивания нижней кромки паруса к верхней. Взять на гитовы. — подобрать парус гитовами.

Гитовы — снасти, которыми убираются паруса. Взять на гитовы — подобрать парус гитовами.

Гитовы — снасти, служащие для подтягивания парусов к рею, гафелю или мачте.

Гичка — командирская шлюпка.

Гичка — легкая узкая длинная шлюпка на четыре — шесть гребцов;

Гичка — легкая, узкая и длинная шлюпка с тупой кормой.

Главная палуба — третья снизу палуба на больших судах.

Гнать к ветру — идти бейдевинд, как можно круче.

Голанка или голландка — верхнее платье матроса. Род блузы из фланели или парусины. В русском флоте шьется из серой парусины.

Гон-дек — палуба с закрытой батареей.

Горбыли — толстые широкие железные полоски, которыми покрывают цапфы орудий, чтобы последние не выскакивали при выстреле из цапфенных гнезд.

Гордень у паруса — снасть, которою парус подтягивается к рею.

Гордень — снасть, проходящая через неподвижный блок и служащая для подъема грузов и уборки парусов; дает тяге удобное направление без выигрыша в силе.

Гордень — снасть, проходящая через один одношкивный блок.

Гордешок — небольшой подъемный гордень.

Горизонт — круг, отделяющий видимую часть земной поверхности от невидимой. Видимый горизонт — окружность круга, разделяющая, по-видимому, небо от воды. В сущности, эта окружность есть основание конуса, вершина которого в глазе наблюдателя, а образующие суть касательные к поверхности земли.

Горловина — круглое или овальное отверстие, служащее для доступа в трюмы, цистерны и т. п.; закрывается водонепроницаемой крышкой.

Грего — короткая куртка из толстого и грубого сукна с капюшоном.

Грот и фок на гитовы — команда к уборке парусов на второй и первой мачте или к уменьшению площади парусности.

Грот — 1) вторая мачта на корабле; 2) большой прямой нижний парус, поднимаемый на этой мачте.

Грот — 1) нижний прямой парус на грот-мачте; 2) составная часть названий парусов, рангоута и такелажа, расположенных выше марса грот-мачты.

Грот — здесь: составная часть названий парусов, рангоута и такелажа, находящихся выше марса грот-мачты.

Грот — нижний парус на грот-мачте.

Грот — нижний прямой парус на второй мачте от носа, привязывается к грота-рею; составная часть названий парусов, рангоута и такелажа, находящихся выше марса грот-мачты.

Грота — составная часть названий всех парусов, рангоута и такелажа, принадлежащих грот‑мачте ниже марса.

Грот-брамстеньга — четвертый ярус грот-мачты.

Грот-люк — люк в средней части судна.

Грот-марс — марс на грот-мачте.

Грот-марсель — второй снизу прямой парус на грот-мачте.

Грот‑мачта — вторая мачта, считая с носа.

Грот-руслень — площадка снаружи борта судна на высоте палубы, к русленям крепятся ванты.

Грот-руслень — площадка, устроенная снаружи корпуса судна на уровне палубы, против грот-мачты.

Грунт — дно моря, реки, озера, океана.

Гюйс — особый флаг, который поднимается на носу военного корабля 1-го и 2-го ранга, стоящего на якоре.

Гюйс — флаг на носу корабля, поднимаемый во время стоянки на якоре.

Источник

Вопросы по книге Ж.Верна «Дети капитана»

Вопросы по книге «Дети капитана Гранта»

Кто написал роман «Дети капитана Гранта»?

Где экипаж яхты нашёл бутылку с запиской?

А) В животе, пойманной акулы

Б) В животе, пойманной щуки
В) В трюме, найденной яхты

Как зовут детей капитана Гранта?

Кем был Лорд Гленарван?

А) Владелец яхты, на которой герои отправились в путь

Б) Капитаном этой яхты

В) Старым другом капитана Гранта

Чем было отбито горлышко бутылки с запиской?

Как назывался корабль, на котором герои отправились в путешествие?

Как француз Жак Паганель оказался на корабле, отправившемся в путешествие?

А) Решил помочь детям капитана Гранта и специально сел на их корабль

Б) Случайно перепутал корабли и уснул в каюте

В) Попросился на борт корабля, чтобы исследовать Южную Америку

Какую реку отправлялся исследовать Паганель?

При помощи чего Паганель разжег костер?

Б) Увеличительного стекла

В) Трения дух деревяшек

В чьих лапах путешественники заметили Джона?

Б) В лапах летучей мыши

В каком направлении дуют муссоны в Индийском океане с октября по апрель?

А) В южном направлении

Б) В северо-западном направлении

В) В северо-восточном направлении

Что значит команда «Фок на гитовы»?

А) Паруса не готовить

В) Повысить готовность

Как можно на время укротить яростные волны?

А) Изменить курс судна

В) Вылить на них жир

Как называется татуировка украшающая вождя маори?

Как звали вождя маорийского племени пленившего героев?

Какой знак был на новой подкове лошади, по которой каторжники находили путешественников?

Какую ошибку сделал Паганель в приказе для команды яхты?

А) Вместо «Австралия», написал «Новая Зеландия».

Б) Вместо «Автралия», написал «Индия»

В) Вместо «Новая Зеландия», написал «Антарктида»

Как называется остров, на котором высадили Айртона?

Какой язык изучал Паганель?

А) Португальский, думая, что изучает испанский

Б) Испанский, думая, что изучает португальский

В) Английский, думая, что изучает испанский

Чем закончился роман «Дети капитана Гранта»?

А) Герои нашли живого капитана Гранта

Б) Герои нашли место, где жил и умер капитан Грант

В) Герои не нашли капитана и вернулись домой ни с чем

Курс повышения квалификации

Дистанционное обучение как современный формат преподавания

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания предмета «Родной (русский) язык» с учетом реализации ФГОС НОО

Курс повышения квалификации

Скоростное чтение

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

Номер материала: ДБ-1393745

Международная дистанционная олимпиада Осень 2021

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

Безлимитный доступ к занятиям с онлайн-репетиторами

Выгоднее, чем оплачивать каждое занятие отдельно

Руководители управлений образования ДФО пройдут переобучение в Москве

Время чтения: 1 минута

Вопрос о QR-кодах для сотрудников школ пока не обсуждается

Время чтения: 2 минуты

Минпросвещения работает над единым подходом к профилактике девиантного поведения детей

Время чтения: 1 минута

Рособрнадзор откажется от ОС Windows при проведении ЕГЭ до конца 2024 года

Время чтения: 1 минута

Минпросвещения разрабатывает образовательный минимум для подготовки педагогов

Время чтения: 2 минуты

Минпросвещения будет стремиться к унификации школьных учебников в России

Время чтения: 1 минута

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Читайте также:  Что лучше треска или палтус

Источник

Что значит команда фок на гитовы

Часть II. Глава 5. ИНДИЙСКИЙ ОКЕАН БУШУЕТ

Спустя два дня после этого разговора Джон Манглс, сделав в полдень наблюдения, сообщил, что «Дункан» находится под 133ь37′ долготы. Пассажиры, справившись по карте, с радостью убедились, что яхта отстоит лишь в пяти градусах от мыса Бернуилли. Между этим мысом и мысом д′Антркасто австралийский берег описывает дугу, которая стягивается, словно хордой, тридцать седьмой параллелью. Если бы в то время «Дункан» поднялся вдоль экватора, то быстро достиг бы мыса Шатам, оставшегося от него в ста двадцати милях к северу. Яхта в то время плыла по той части Индийского океана, которая омывает Австралийский материк. Итак, можно было надеяться, что дня через четыре на горизонте покажется мыс Бернуилли.

До сих пор ходу яхты благоприятствовал попутный западный ветер, но за последние дни он начал мало-помалу стихать и 13 декабря совсем спал. Паруса бессильно повисли вдоль мачт, и если бы у «Дункана» не было его мощной машины, то он был бы скован океанским штилем.

— Во всяком случае, не следует слишком роптать, лучше штиль, чем встречный ветер, — заметил Гленарван.

— Вы правы, сэр, — ответил Джон Манглс, — но именно подобное затишье обычно предвещает перемену погоды, а мы ведь плывем у границы муссонов [муссоны — ветры, дующие с чрезвычайной силой в Индийском океане; их направление различно в зависимости от времени года (прим.авт.)], которые с октября по апрель дуют в северо-восточном направлении, и если они нас захватят, то сильно задержат в пути.

— Ничего не поделаешь, Джон. Если такое препятствие возникнет, придется покориться. В конце концов ведь это только задержка.

— Конечно, если только не разыграется буря.

— Разве вы опасаетесь бури? — спросил Гленарван, оглядывая совершенно безоблачное небо.

— Да, — ответил капитан, — я говорю это вам, сэр, но не хочу тревожить леди Гленарван и мисс Грант.

— Правильно, Джон, но что вас тревожит?

— Верные признаки надвигающейся бури. Не доверяйте, сэр, безоблачному небу. Оно очень обманчиво. Вот уже два дня, как барометр сильно понижается. В настоящий момент он стоит на двадцати семи дюймах [73,09 сантиметра; нормальная высота столбика в барометре 76 сантиметров]. Это грозное предупреждение, которым я не могу пренебречь; особенно страшны бури южного океана — мне уже приходилось вступать в борьбу с ними. Водяные пары, сгущающиеся в большом количестве над огромными пространствами предполярных льдов, создают здесь сильное движение воздуха. Отсюда борьба экваториальных ветров с полярными, порождающая циклоны, ураганы и бури, с которыми кораблю очень трудно бороться.

— Джон, — ответил Гленарван, — «Дункан» — прочное судно, а его капитан — искусный моряк. Пусть разразится ураган, мы сумеем справиться с ним.

Сначала Джон Манглс строил свои опасения только на инстинкте моряка. Он был, как говорят англичане, искусным знатоком погоды — «weather-wise». Но упорное падение барометра заставило молодого капитана принять все необходимые меры предосторожности. Джон Манглс ждал сильнейшей бури, хотя небо и не предвещало еще этого, но непогрешимый барометр не мог ввести капитана в заблуждение. Воздушные потоки устремляются из мест с высоким атмосферным давлением в места, где атмосферные давления ниже. Чем ближе друг к другу эти места, тем больше скорость ветра.

Джон Манглс провел на капитанском мостике всю ночь. Около одиннадцати часов южная сторона неба начала заволакиваться тучами. Джон Манглс вызвал наверх всю команду и приказал спустить верхние паруса. Он оставил лишь фок, контр-бизань, марсель и кливера. В полночь поднялся свежий ветер и быстро стал крепчать: скорость ветра достигла шести туазов в секунду. Треск мачт, шум, производимый работой команды, сухое щелканье парусов, скрип внутренних переборок яхты — все это дало понять пассажирам, что происходит что-то необычное. Паганель, Гленарван, майор, Роберт появились на палубе: одни из любопытства, другие — готовые принять участие в работе. Небо — ясное и звездное вечером — было затянуто теперь густыми облаками, пересечено пятнистыми полосами, напоминая шкуру леопарда.

— Ураган? — коротко спросил Гленарван Джона Манглса.

— Еще нет, но он близок, — ответил капитан.

Он приказал взять один риф у марселя. Матросы бросились исполнять его приказание. Не без труда, борясь с ветром, они уменьшили площадь паруса, подтянув его рифсезнями к спущенной рее. Джон Манглс хотел сохранить возможно большую парусность, чтобы сделать яхту более устойчивой и уменьшить качку.

Приняв эти предосторожности, капитан отдал приказ Остину и боцману приготовиться к урагану, который вот-вот мог разыграться. Найтовы шлюпок и крепления запасного рангоута были удвоены. Укрепили боковые тали пушки. Туго натянули ванты и бакштаги. Задраили люки. Джон Манглс как офицер, стоящий над пробитой в укреплениях брешью, не покидал наветренной стороны яхты и, находясь на юте, словно пытался вырвать у грозового неба его тайну.

Барометр упал до двадцати шести дюймов: то был редкий случай. Штормгласс [стеклянный сосуд, содержащий смесь, изменяющую цвет в зависимости от направления ветра и насыщенности атмосферы электричеством (прим.авт.)] показывал бурю.

Был час ночи. Элен и Мери Грант, которых жестоко качало в их каютах, отважились подняться на палубу. Ветер дул со скоростью четырнадцати туазов в секунду. Он бешено свистел в снастях. Металлические тросы звенели, словно струны, по которым ударил чей-то гигантский смычок.

Блоки сталкивались друг с другом. Снасти с режущим свистом двигались по своим шероховатым желобам. Паруса оглушительно хлопали, как пушечные выстрелы. Чудовищные валы уже шли на приступ яхты, которая, как бы издеваясь над ними, словно морская ласточка, взлетела на их пенившиеся гребни.

Завидев пассажирок, Джон быстро подошел к ним и попросил вернуться в кают-компанию. Волны хлестали уже через борт и могли ежеминутно разлиться по палубе. Грохот разбушевавшихся стихий был столь оглушителен, что Элен едва расслышала просьбу молодого капитана.

— Опасности нет? — успела она спросить в минуту относительного затишья.

— Никакой, — ответил Джон Манглс. — Но ни вам, ни мисс Мери нельзя оставаться на палубе.

Элен Гленарван и Мери Грант не стали противиться приказу, скорее походившему на мольбу, и возвратились в кают-компанию как раз в ту самую минуту, когда чудовищная волна с такой яростью обрушилась на корму яхты, что в их каюте задрожали стеклянные иллюминаторы. Ярость ветра удвоилась. Мачты гнулись под тяжестью парусов, и яхта, казалось, взлетала над волнами.

— Фок на гитовы! — скомандовал Джон Манглс. — Спустить марсель и кливера!

Матросы кинулись выполнять приказание. Фалы ослабили, гитовы подтянули, и кливера были спущены с таким грохотом, что заглушили даже рев бури, и «Дункан», изрыгавший клубы черного дыма, судорожно пенил воду винтом, лопасти которого порой вздымались над водой.

Гленарван, майор, Паганель, Роберт с восхищением, смешанным с ужасом, наблюдали эту борьбу «Дункана» с волнами. Крепко уцепившись за планки фальшборта и не будучи в состоянии обменяться ни единым словом, они следили за стаями буревестников, зловещих птиц, носившихся в воздухе, словно тешась неистовством бури.

Вдруг пронзительный свист заглушил рев бури. Это со страшной силой вырвался пар, но не через пароотводную трубу, а из предохранительных клапанов котла. Резко прозвучал тревожный свисток. Яхту сильно накренило, и Вильсон, стоявший у штурвала, был сбит с ног внезапным ударом румпеля. Никем не управляемый «Дункан» пошел поперек волны.

— Что случилось? — крикнул Джон Манглс, бросаясь на мостик.

— Судно ложится на бок, — ответил Том Остин.

— К машине, к машине! — послышался голос механика.

Джон помчался по трапу. Все машинное отделение было заполнено густым паром. Поршни цилиндров бездействовали. Шатуны не вращали гребного вала. Механик, видя полную аварию машины и боясь взрыва котлов, выпустил из них пар через пароотводную трубу.

— В чем дело? — спросил капитан.

— Винт испортился, то ли погнулся, то ли задел за что-то, — ответил механик. — Он перестал вращаться.

— А разве невозможно его очистить?

Не время было думать о починке, факт был налицо: винт не работал, и пар поэтому вырывался через предохранительные клапаны. Джону пришлось снова прибегнуть к помощи парусов и превратить ветер, который был его наиболее грозным противником, в союзника.

Он поднялся на палубу, в двух словах изложил лорду Гленарвану положение дел и стал настаивать, чтобы он вместе с остальными пассажирами спустился в кают-компанию. Гленарван хотел остаться на палубе.

— Нет, сэр, — решительным тоном заявил Джон Манглс, — на палубе должен остаться я с моей командой. Уходите. Палубу может залить волна, и вас беспощадно смоет.

— Но мы можем быть полезны.

— Уходите, уходите, сэр, так нужно! Сейчас я хозяин судна. Уходите, я требую этого!

Читайте также:  Что можно есть перед рентгеном таза

Очевидно, положение было критическим, если Джон Манглс мог так повелительно говорить с Гленарваном. Тот понял, что ему надлежит подать пример послушания. Он покинул палубу, за ним последовали его трое спутников, и все присоединились к пассажиркам, тревожно ожидавшим в кают-компании развязки борьбы со стихиями.

— А мой Джон — человек энергичный, — проговорил, входя в кают-компанию, Гленарван.

— Да, — отозвался Паганель. — Он напоминает мне того боцмана в драме вашего великого Шекспира «Буря», который кричит королю, находящемуся на его корабле: «Вон отсюда! Молчите! Ступайте в каюту! Если вы не в силах усмирить стихии, то замолчите! Прочь с дороги, говорю вам!»

Тем временем Джон Манглс, не теряя ни секунды, пытался вывести судно из того опасного положения, в которое его поставила порча винта. Он решил лечь в дрейф, чтобы как можно меньше уклониться от курса. Следовало сохранить хоть некоторые паруса и повернуть судно в направлении бушевавшего ветра. Поставили марсель, взяв на нем риф, подняли нечто вроде фок-стакселя на грот-мачте, и «Дункан» стал носом к ветру.

Яхта, отличавшаяся блестящими мореходными качествами, описала дугу, как скаковая лошадь, которой всадили шпоры в бока, и повернулась крамболом к ветру. Но выдержат ли паруса? Правда, они были сделаны из лучшей шотландской парусины, но какая ткань сможет сопротивляться такому чудовищному напору!

Избранный капитаном маневр давал яхте то преимущество, что она подставляла теперь волнам свои наиболее прочные части и держалась нужного направления. Однако ей грозила опасность попасть в огромный провал, зиявший между валами, и уже больше не всплыть. Но у капитана не было выбора, и он решил дрейфовать до тех пор, пока будут целы мачты и паруса. Команда находилась у него на глазах, готовая ежеминутно броситься туда, где она была необходима.

Джон Манглс, привязав себя к вантам, наблюдал за разъяренным океаном.

В таком положении прошла ночь. Все надеялись, что буря стихнет к рассвету. Напрасная надежда! Около восьми часов утра ветер еще усилился: теперь скорость его достигла восемнадцати туазов в секунду. Это был ураган.

Джон Манглс молчал, но втайне трепетал за судно и за пассажиров. «Дункан» получил ужасающий крен. Его пиллерсы трещали, и порой оконечность фока-рея касалась гребня волн. Был момент, когда вся команда «Дункана» думала, что яхта не поднимется. Матросы с топорами в руках уже бросились рубить ванты грот-мачты, как вдруг паруса сорвались с мачт и улетели, словно гигантские альбатросы. «Дункан» выпрямился, но, лишенный опоры, плыл вслепую, его стало так сильно качать, что мачты каждую минуту грозили рухнуть. Яхта не в состоянии была долго выдержать подобную качку; мачты расшатывались, борта давали трещины, швы расходились, казалось, сквозь них вот-вот хлынут волны.

Джону Манглсу оставалось одно: установить форстеньги-стаксель и идти по ветру. На это потребовалось несколько часов усилий: двадцать раз приходилось начинать уже почти законченную работу. Лишь к трем часам пополудни удалось закрепить парус на штаге фок-мачты, и он надулся.

«Дункан» сразу помчался, подгоняемый дующим в корму ветром. Буря несла яхту к северо-востоку. Следовало во что бы то ни стало сохранить наибольшую скорость, ибо лишь от этого зависело ее спасение. Порой, опережая волны, катившиеся в том же направлении, «Дункан» разрезал их своим заостренным носом, зарываясь в них, подобно огромному киту, и волны перекатывались через палубу. Порой яхта плыла столь же быстро, как волны, тогда руль переставал действовать и яхта начинала метаться из стороны в сторону, рискуя стать поперек волн. Наконец, было и так, что ураган гнал волны быстрее «Дункана», тогда они перехлестывали через корму, перекатываясь через всю палубу.

В этом жутком положении, то надеясь, то отчаиваясь, провели путешественники весь день 15 декабря и всю ночь на 16-е. Джон Манглс ни на минуту не покидал своего поста и ничего не ел. Хотя его мучила страшная тревога, лицо его сохраняло бесстрастное выражение. Он напряженно вглядывался в глубь туманов, скопившихся на севере горизонта.

И в самом деле, молодой капитан имел основание опасаться худшего. «Дункан», отброшенный ураганом в сторону от своего пути, несся к австралийскому берегу с бешеной скоростью. Джон Манглс инстинктивно чувствовал, что его яхту несет какое-то необыкновенно быстрое течение. Каждую минуту он опасался того, что яхта налетит на подводные скалы и разобьется вдребезги. По расчетам молодого капитана берег должен был находиться в каких-нибудь двенадцати милях под ветром, а суша — это крушение, это — гибель судна. Во сто крат лучше было бы находиться в открытом океане, с яростью которого судно могло бы бороться, хотя бы уступая ей; но когда буря бросает судно на берег, оно гибнет.

Джон Манглс пошел к лорду Гленарвану и поговорил с ним наедине. Он ничего не скрыл от него, хладнокровно, как истый моряк, описал положение и в заключение предупредил Гленарвана, что, возможно, придется выброситься на берег.

— Чтобы попытаться, если это будет возможно, спасти пассажиров, — закончил он.

— Хорошо, Джон, — ответил Гленарван.

— А леди Элен? А мисс Грант?

— Я предупрежу их в самую последнюю минуту, когда уже исчезнет всякая надежда на спасение. Уведомьте меня.

— Я уведомлю вас, сэр.

Гленарван вернулся к пассажиркам. Обе они, хотя и не представляли себе, как велика опасность, все же догадывались о ней. Они проявляли большое мужество, не уступавшее мужеству их спутников. Паганель излагал Роберту теории о направлении воздушных течений, проводя интересные сравнения между бурями, циклонами и ураганами. Майор ждал конца с фатализмом мусульманина.

Около одиннадцати часов ураган как будто начал стихать. Влажный туман немного рассеялся, и Джон смог в просвете разглядеть милях в шести под ветром какой-то низменный берег. «Дункан» полным ходом несся прямо к нему. Чудовищные волны бушевали в море, взлетая до высоты в пятьдесят футов и более. Джон понял, что глубина здесь не велика, иначе волны не достигали бы такой высоты.

— Здесь, очевидно, песчаные отмели, — сказал он Остину.

— Я того же мнения, — ответил его помощник.

— Все в божьей воле, — продолжал Джон Манглс. — Если он не укажет нам пути между этими мелями, то мы погибли.

— Сейчас прилив, капитан. Быть может, нам удастся пройти над отмелями?

— Но взгляните, Остин, на ярость волн. Какое судно в силах противостоять им?

Тем временем «Дункан» под фор-стеньги-стакселем продолжал нестись к берегу со страшной быстротой. Вскоре он приблизился на расстояние двух миль. Туман ежеминутно заволакивал берег, однако Джону удалось разглядеть за пенившейся полосой прибоя более спокойный бассейн. Там «Дункан» был бы в относительной безопасности. Но как добраться туда?

Капитан вызвал пассажиров на палубу. Он не хотел, чтобы в час крушения они оказались запертыми в кают-компании. Гленарван и его спутники окинули взором грозно бушующее море. Мери Грант побледнела.

— Джон, — тихо сказал Гленарван молодому капитану, — я попытаюсь спасти жену или погибнуть вместе с ней. Позаботьтесь о мисс Грант.

— Хорошо, сэр, — ответил Джон Манглс, поднося руку к козырьку фуражки.

«Дункан» находился всего в нескольких кабельтовых от края отмели. Высокая вода прилива дала бы, конечно, возможность яхте пройти через эти опасные мели. Но огромные волны, то поднимавшие, то опускавшие яхту, должны были неминуемо ударить ее килем о дно. О, если бы возможно было ослабить бушующие волны, замедлить бег бесконечно малых водяных частиц — одним словом, успокоить этот разъярившийся океан.

Джона Манглса внезапно осенила мысль о возможности найти выход.

— Жир! — крикнул он матросам. — Жир тащите, ребята, жир!

Команда сразу поняла мысль капитана. Он хотел пустить в ход средство, которое дает иногда прекрасные результаты.

Можно умерить ярость волн, покрыв их слоем жидкого жира. Этот слой всплывает на поверхность воды и умеряет их удары. Средство это оказывает свое действие немедленно, но оно очень кратковременно. Едва успеет судно проскользнуть по такому искусственно спокойному морю, как волны начинают бушевать еще яростней, и горе тому, кто отважился плыть вслед за первым судном [поэтому морской устав запрещает капитанам пускать в ход это средство, если вслед плывут другие суда (прим.авт.)].

Команда, силы которой удесятерились сознанием опасности, мгновенно поставила на бак бочонки с тюленьим жиром. Из них топорами вышибли днища и подвесили бочонки над перилами правого и левого бортов.

— Готовься! — крикнул Джон Манглс, выжидавший благоприятного момента.

Через двадцать секунд яхта достигла края отмели, где бурлил и ревел прибой. Момент наступил.

— С богом! — крикнул молодой капитан.

Бочонки были опрокинуты, и из них полились потоки жира. Маслянистый слой мгновенно сковал пенившуюся поверхность моря. «Дункан» понесся по успокоившимся водам и вошел в тихий залив по ту сторону грозных мелей, а за его кормой снова с неописуемой яростью забушевал освободившийся от пут океан.

Источник

Библиотека с советами