что значит мианэ на корейском

Что значит мианэ на корейском

sorry

it’s ‘미안해’
mean «i’m sorry»

Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.

Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.

Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.

Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.

Понимаю ответы любой длины и сложности.

Решайте свои проблемы проще в приложении!

( 30 698 )

Источник

Что значит мианэ на корейском

В этой теме вы можете писать корейские слова, желательно с переводом 🙂
Заглядывайте сюда чаще, ведь он будет с каждым разом пополнятся ^_^

안녕! [аньён] Привет!При расставании может также означать «Пока».

안녕하십니까 (или 안녕하세요) [аньёнхащимникка/аньёнхасэйо] Приветствие, выражающее вопрос «всё ли у вас в порядке?» или «всё ли у вас благополучно?».

고맙습니다 или 감사합니다 [комапсымнида/камсахамнида] Спасибо.
대단히 감사합니다 [тэданхи камсахамнида] Большое спасибо.

실례합니다 [cиллехамнида] Извините за беспокойство.
Также 실례합니다 употребляется как извинение за свое отсутствие длительное или краткое время.

미안합니다 [мианхамнида] Простите.
죄송합니다 [чвесонхамнида] Прошу прошения.
천만에요 [чхонманеё] Пожалуйста, не стоит.
Ответ на извинения, комплименты, благодарности.

잘 가요 [чаль гайо] Счастливого пути, до свидания.
Формальная (более официальная) форма прощания между хорошо знакомыми людьми.

Прощание, когда один человек уходит, а второй остается. Тому, кто уходит, говорят:
안녕히 가세요 [аннёнхи касэйо] До свидания, счастливого пути.
Тому, кто остается, говорят «до свидания» так:
안녕히계세요 [аннёнхи кэсэйо] Счастливо оставаться.

Эти же прощаниям с использованием повелительного наклонения:
안녕히 가십시오 [аннёнхи касипсио]

идите с миром
안녕히 계십시오 [аннёнхи кэсэипсио] оставайтесь.

또 만나요 [тто маннаё] Увидимся снова, еще встретимся.

어떻게 지내세요? [Оттокхе чинэсеё?] Как поживаете?

아주 좋습니다 [аджу чохсымнида] Очень хорошо.
나쁘지 않습니다 [наппынджиансымнида] Неплохо.

Источник

Что значит мианэ на корейском

мианэ-это корейского слово»미안해(извини) написанно с русским как звучит.
эсли у этого текста граматическая ошибка, извини мианэ

Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.

Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.

Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.

Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.

Понимаю ответы любой длины и сложности.

Читайте также:  Чем заменить перец чили

Решайте свои проблемы проще в приложении!

( 30 698 )

Источник

Что значит мианэ на корейском

да уж) игра в испорченный телефон)) кому что послышалось.

думаю, тем, кто хочет серьезно поучить короейский, нужно скачать книжки, самоучители, словари. их очень много на рутрекере. (http://rutracker.org/forum/viewforum.php?f=1275)
вот на здоровье))

Согласна с Young-Min грамматика в корейском языке сложная. Очень много заморочек типа- одна и та же буква читается по разному в зависимости с какой буквы начинается следующий слог, в некоторых случаях буквы просто не читаются.
Еще один нюанс- в корейском языке слова никогда не начинаются с гласных букв.

И все-таки не «крэ», а гыре (только «г» произносится твердо)

И все-таки не «крэ», а гыре (только «г» произносится твердо)
по-моему в начале слова ㄱ читается, как «к», а не «г»

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2799333 советую скачать этот учебник. всё доступно изложено.

по-моему в начале слова ㄱ читается, как «к», а не «г»

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2799333 советую скачать этот учебник. всё доступно изложено.

Знаю этот учебник и он у меня есть, но я училась у южнокорейского преподавателя совсем по другому учебнику. Да правильно в начале слова ㄱ читается между «г» и «к», но все же ближе к «г», по крайней мере меня так учили :4d0da407d35370a6727

Учу корейский в школе Вон Гван в Москве.Надо сказать только теперь начинаю замечать в дорамах знакомые фразы. И это так радует=)Хотя если подумать. на одних дорамах язык не выучишь, без курсов ( ну или самоучителей) никак

я записалась на курсы, но там никак не могут набрать группу(((( сижу вот и жду, когда же найдутся желающие учить корейский((( КАЗАНЦЫ, может кто-нибуть хочет, а?? :cec2fe3aceca44d123f

а по поводу изучения в этой темке, можно, как уже было предложено, выкладывать здесь уроки и обсуждать кому что не понятно.

по самостоятельному изучению языка еще познавательная книга венгерской переводчицы и полиглота Като Ломб «Как я изучаю языки»

Светлана, все из-за двух разных «о» в корейском. И имена корейские частенько переводят с «у», там где на самом деле «о».

Mike, почти одновременно :6: Если есть все правила чтения слогов, напишите, пожалуйста. А то вывожу их по наитию.

ну не совсем. В фильмах это допускают, но самая вежливая официальная форма к чужему человеку с которым вы только что познакомились будет с добовлением в конце предложения (сымнида, имнида и т.д.) А ё вежливое неофициальный стиль.

Читайте также:  что значит вернуться к заводским настройкам на телефоне

Мое любимое выражение «О Ту Ке?», то бишь «Что Делать?».. оно универсально и встречается вообще везде..))) Бывает, в разных вариациях.. но в этом я уже не разбираюсь..)))

у меня подруга изучает корейский язык и говорит что это вежливый стиль все реже используется (кка)

но и «мащита» все же с «т» читается
самостоятельно учитесь или с преподавателем?
Вот тут на 0.55

просто буквы произносятся мягче, но д.
Но если нравится т, то я не настаиваю:)

굳이 звучит как 구지
맏이 звучит как 마지
같이 звучит как 가치
붙이다 звучит как 부치다

speranza, спасибо за видео, интересный канал.

Я мало-мало бум-бум в корейском.
Но!
То о чем вы здесь говорите, скорее, не ассимиляция, а редукция глассных в безударном положении (особенно в быстрой разговорной речи).
Эта самая редукция глассных есть во всех языках, уверена, что в корейском тоже.

Даже в русском, если внимательно прислушаться, безударная во 2-3 позиции после или перед ударной будет уже настолько редуцированной, что чисто на слух звук будет очень средним, практически одинаковым для всех глассных вне зависимости от того, что отражается на письме. В фонетической транскрипции эти звуки будут отражены совершенно особыми символами.

На самом деле, преподавателей иностранного языка, которые могли бы четко описать эти процессы не так много даже на университетском уровне и с более распространенными языками. Просто носитель языка, произнося правильно, вероятнее всего, описать процесс не сможет, будет привычно вспоминать как слово пишется, а не как оно слышиться.
К примеру, скажите быстро молоко и прислушайтесь к первому звуку, там уже не а (что разумно было бы предположить для безударной о) очень короткий усредненный, очень урезанный звук, скорее даже придыхание. При быстром произнесении звук практически выпадает.

Miona,
не убегайте, пожалуйста, у меня накопилось несколько вопросов по фонетике.
Где бы раздобыть рисунки с речевым аппаратом при произнесении определенных звуков. Все таки для освоения фонетики положения языка, звуковой поток очень важно.

Очень хочется найти такое толковое описание звуков, желательно с рисунками, а еще лучше с фонетическими упражнениями. Простой рисунок реч. аппарата в разрезе сразу даст понять многое, что на слух с непривычки трудно уловить.

zakoruchka, редукция, пожалуй, будет в последнем примере с «капшта», где гласная исчезла, а так мы ж согласные мусолили. :6:
Рисунки такие не попадались, а специально не искала. Но попробую порыться в сети, может найду.

Читайте также:  чем лечить ишемию сердца какими медикаментами лечить

Но попробую порыться в сети, может найду.
Если найдете, будет здорово.

Как бы научиться на слух отличать деньги от «навоза», а любовь от человека в быстрой речи.

Источник

Корейские обращения

Обращения, часто используемые в корейской культуре, означают неформальную или формальную речь между людьми в зависимости от возраста, пола, и/или их отношений.

Ниже приведен список часто используемых обращений, используемых в корейских webtoons. Этот список основан на оригинале компании.

неформальное Обращение девушек и женщин к старшим братьям или близким друзьям-мужчинам. Так зачастую девушки обращаются к своим молодым людям. Это ласковое обращение тоже совершенно неправильно было бы переводить просто «брат». Девушка никогда не будет называть юношу «оппа», если он ей не нравится. Она будет называть его по имени или как-то иначе. Иногда «оппа» заменяют при переводе на обращение по имени. Лиз говорит
с Рэном, например,
«Рэн-оппа». неформальное Используется, когда говорящий женского пола. Хотя он буквально значит ‘старшая сестра’, он часто используется молодыми женщинами при обращении к женщинам более старшего возраста, необязательно наличие кровного родства. Они могут быть просто друзьями или коллегами по работе. Также показывает уровень близости. Люси, обращается к своей сестре Рич. неформальное Так мужчины и юноши обращаются к старшим сёстрам или женщинам и девушкам старше себя по возрасту, с которыми их связывают близкие отношения. Не стоит просто переводить, как «сестра» или «сестрёнка», т.к. смыслов там много больше, как и в случае с «оппа».

Рэн говорит
с Раной.

Младший (не обязательно по возрасту) по званию, должности, по положению сослуживец или учащийся младших классов / курсов, помощник. формальное Используется для обращения к тем, кто заслуживает статуса. Это означает высокий уровень уважения.

К жрице Брилитс,
большинство обращается с помощью «Жрец-ним», «Брилитс-ним».

формальное Используется для уважительного или формального обращения, что обычно переводят как господин/госпожа или мисс/мистер.- сси ставится только тогда, когда пол обращенного лица неизвестен или предназначен для неоднозначности. Лиз м-р Касаку, например
«Касак-сси».

Это не используется с именем. Чаще всего используется детьми и подростками. Обращение к мужчине, который намного старше по возрасту. Иногда переводят, в зависимости от ситуации, «господин» или «дядя», также «Мистер».

Источник

Библиотека с советами