что значит miss you по русски

Что значит miss you по русски

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.

Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.

Поделиться переводом

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

Добавить в избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Источник

Словосочетания

Автоматический перевод

Перевод по словам

Примеры

Go at once, else you will miss your train.

Идите немедленно, иначе вы опоздаете на поезд. ☰

You’ll have to go now, otherwise you’ll miss your bus.

Тебе уже нужно идти, иначе опоздаешь на автобус. ☰

I’m going to miss you a hell of a lot. *

Я буду по тебе чертовски скучать. ☰

Вы будете по мне скучать? ☰

She missed her train

Она опоздала на свой поезд. ☰

I missed him sorely.

Я очень по нему скучала. ☰

I missed you so much.

Я так по тебе скучала. ☰

She missed his point.

Она его не поняла. / Она упустила суть его слов. ☰

He misses his mother.

Он скучает по своей матери. ☰

We felt the miss of you.

Мы чувствовали, как нам тебя не хватает. ☰

The bus missed us by inches.

Автобус проехал всего в нескольких дюймах от нас. ☰

She missed her family badly.

Она очень сильно скучала по своей семье. ☰

She missed money from her pocket.

Она обнаружила, что у неё из кармана пропали деньги. ☰

Don’t miss our introductory offer!

Не пропустите наше ознакомительное предложение! ☰

I have to shoot or I miss my train.

Я должен бежать, а то опоздаю на поезд. ☰

We both miss him, but life goes on.

Мы обе скучаем по нему /Нам обеим его не хватает/, но жизнь продолжается. ☰

We will all miss her generous spirit.

Нам всем будет не хватать её щедрой души. ☰

The roof tile missed me by a whisker.

Черепица с крыши упала всего лишь на волосок от меня. ☰

You don’t know how much I missed him.

Вы не знаете, как сильно я скучаю по нему. ☰

The bullet narrowly missed her heart.

Пуля чуть было не попала ей в сердце. (прошла очень близко от сердца) ☰

They missed a payment on their car loan.

Они пропустили платёж по автокредиту. ☰

I think I missed the point of his story.

По-видимому, я прозевал суть его истории. ☰

After three misses she finally got a hit.

После трёх промахов ей, наконец, удалось попасть (в цель). ☰

We need to hurry or we’ll miss our flight.

Мы должны поторопиться, а то опоздаем на самолёт. ☰

The little boy missed his mother terribly.

Мальчик ужасно скучал по матери. ☰

One arrow very narrowly missed my left eye.

Одна из стрел чуть не попала мне в левый глаз. ☰

‘I’ve missed you,’ he whispered in her ear.

— Я скучал по тебе, — прошептал он ей на ухо. ☰

If you miss the train, that’s your problem.

Если опоздаешь на поезд, сам будешь виноват. ☰

I missed the broadcast, I forgot to listen in.

Я пропустил передачу, я забыл, что она идёт. ☰

He missed no opportunity to burnish his image.

Он не упускал случая приукрасить свой образ. ☰

Примеры, ожидающие перевода

«I miss anything?» he cheerfully asked. ☰

When Stan died, I missed his companionship. ☰

Only I missed last Wednesday because I had-» ☰

Dave’s found out. He never misses a trick, does he?. ☰

You missed your vocation (=you would have been good at a particular job). ☰

. she never misses a chance to editorialize on the issues of the day—even the ones she knows nothing about. ☰

Источник

Словосочетания

Автоматический перевод

Перевод по словам

Примеры

Вы будете по мне скучать? ☰

She missed her train

Она опоздала на свой поезд. ☰

I missed him sorely.

Я очень по нему скучала. ☰

I missed you so much.

Я так по тебе скучала. ☰

She missed his point.

Она его не поняла. / Она упустила суть его слов. ☰

He misses his mother.

Он скучает по своей матери. ☰

Мы чувствовали, как нам тебя не хватает. ☰

She missed her family badly.

Она очень сильно скучала по своей семье. ☰

She missed money from her pocket.

Она обнаружила, что у неё из кармана пропали деньги. ☰

We both miss him, but life goes on.

Мы обе скучаем по нему /Нам обеим его не хватает/, но жизнь продолжается. ☰

I have to shoot or I miss my train.

Я должен бежать, а то опоздаю на поезд. ☰

We will all miss her generous spirit.

Нам всем будет не хватать её щедрой души. ☰

You don’t know how much I missed him.

Вы не знаете, как сильно я скучаю по нему. ☰

They missed a payment on their car loan.

Они пропустили платёж по автокредиту. ☰

I think I missed the point of his story.

По-видимому, я прозевал суть его истории. ☰

Go at once, else you will miss your train.

Идите немедленно, иначе вы опоздаете на поезд. ☰

We need to hurry or we’ll miss our flight.

Мы должны поторопиться, а то опоздаем на самолёт. ☰

Читайте также:  что лучше принять для сна

If you miss the train, that’s your problem.

Если опоздаешь на поезд, сам будешь виноват. ☰

I missed the broadcast, I forgot to listen in.

Я пропустил передачу, я забыл, что она идёт. ☰

He missed no opportunity to burnish his image.

Он не упускал случая приукрасить свой образ. ☰

Excuse me, miss, you’ve dropped your umbrella.

Извините, мисс, вы уронили зонтик. ☰

He misses his comrades from his days in the Army.

Он скучает по армейским товарищам. ☰

According to the map we missed our turn back there.

Согласно карте, мы пропустили поворот вон там. ☰

I went at once; otherwise I should have missed him.

Я тотчас же пошел, иначе я упустил бы его. ☰

She could have joined us, but she missed her chance.

Она могла бы быть с нами, но упустила эту возможность. ☰

Every time she missed the ball she became more angry.

Каждый раз, промахиваясь по мячу, она всё больше сердилась. ☰

He missed 20 games after breaking a bone in his wrist.

Он пропустил двадцать игр после перелома одной из костей в запястье. ☰

I have to get working on this or I’ll miss my deadline.

Я должен начать работать над этим, иначе я не уложусь в сроки. ☰

I was happy enough in Bordeaux, but I missed my family.

В Бордо мне было хорошо, но я скучал по семье. ☰

I didn’t miss my wallet till it came to paying the bill.

Я не хватился своего бумажника, пока дело не дошло до оплаты счёта. ☰

Примеры, ожидающие перевода

«I miss anything?» he cheerfully asked. ☰

When Stan died, I missed his companionship. ☰

Only I missed last Wednesday because I had-» ☰

Dave’s found out. He never misses a trick, does he?. ☰

You missed your vocation (=you would have been good at a particular job). ☰

I think you’ve missed the point (=you have not understood the most important thing). ☰

They must be dead — stone dead — and then Miss Blimber dug them up like a Ghoul. ☰

Источник

I+miss+you.

61 any

Have you any paper? — У вас есть бумага? /У вас есть сколько-нибудь бумаги?

He hasn’t any time. — У него совсем нет времени.

I don’t see any difference here. — Я здесь не вижу никакой разницы.

We found the house without any difficulty. — Мы нашли этот дом без всякого затруднения.

I have hardly any free time now. — У меня теперь почти нет свободного времени.

In his book we miss any attempt to explain it. — В его книге мы не находим/нет даже никакой попытки объяснить это.

You can find this book in any library. — Ты найдешь эту книгу в любой библиотеке.

Ask any person you meet. — Спросите любого, кто вам встретится.

If you stay here any longer. — Если вы здесь еще сколько-нибудь задержитесь.

He is not any better. — Ему ничуть не лучше.

It has not become any less true. — Это отнюдь не стало менее правильным.

The children didn’t behave any too well. — Дети не слишком хорошо себя вели.

He is not any the worse for it. — Он нисколько от этого не пострадал.

I’m surprised you came here any more. — Я удивляюсь, что вы опять сюда пришли

If any of you wants to come I won’t object. — Если кто-то из вас хочет пойти со мной, я не возражаю.

I haven’t seen any of them. — Я их не видел. /Я никого из них не видел.

We haven’t got any of these books. — У нас нет никаких из этих книг.

I can’t find this quotation in any of these books. — Я не могу найти этой цитаты ни в одной из этих книг.

I haven’t talked to any of my friends about it. — Я ни с кем из своих друзей об этом не говорил.

You can ask any of them. — Можете спросить любого из них.

Any of them will show you the way. — Любой из них покажет вам дорогу.

You may take any of these books. — Можете взять любую из этих книг.

I have little time, if any. — У меня почти нет времени.

there are few English books in that library, if any. — Если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень мало

62 find

(found) находить;
встречать;
признавать;
обнаруживать;
заставать;
to find no sense не видеть смысла

находка;
a great find ценная находка;
a sure find охот. местонахождение зверя

снабжать;
обеспечивать;
2 a week and find yourself 2 фунта (стерлингов) в неделю на своих харчах

убеждаться, приходить к заключению;
считать;
I find it necessary to go there я считаю необходимым поехать туда

юр. устанавливать;
выносить решение;
to find (smb.) guilty признать (кого-л.) виновным

for выносить определение в пользу

for the accused решать в пользу ответчика

for the plaintiff решать в пользу истца

юр. устанавливать;
выносить решение;
to find (smb.) guilty признать (кого-л.) виновным guilty: find

признавать виновным find воен. выделять, выставлять;
find in: to find (smb.) (oneself) (in smth.) обеспечивать (кого-л.) (себя) (чем-л.)

(found) находить;
встречать;
признавать;
обнаруживать;
заставать;
to find no sense не видеть смысла

обрести;
получить, добиться;
to find one’s account (in smth.) убедиться в выгоде (чего-л.) ;
использовать (что-л.) в своих (личных) интересах to

one’s feet научиться ходить (о ребенке) to

one’s feet стать на ноги, обрести самостоятельность;
набить руку to

one’s way достигнуть;
to find one’s way home добраться домой to

one’s way проникнуть;
пробраться;
how did it find its way into print? как это попало в печать? to

one’s way достигнуть;
to find one’s way home добраться домой to

oneself найти свое призвание;
обрести себя;
to find time улучить время to

Читайте также:  что значит надпись obey

(smb.) out разоблачить (кого-л.) ;
to find out for oneself добраться до истины

out узнать, разузнать, выяснить;
понять;
раскрыть (обман, тайну) ;
to find out the truth узнать правду to

oneself найти свое призвание;
обрести себя;
to find time улучить время

находка;
a great find ценная находка;
a sure find охот. местонахождение зверя to

one’s way проникнуть;
пробраться;
how did it find its way into print? как это попало в печать? how do you

yourself? как вы себя чувствуете?;
как поживаете?

убеждаться, приходить к заключению;
считать;
I find it necessary to go there я считаю необходимым поехать туда

находка;
a great find ценная находка;
a sure find охот. местонахождение зверя sure:

find посл. = крепче запрешь, вернее найдешь they

him in clothes они его одевают find воен. выделять, выставлять;
find in: to find (smb.) (oneself) (in smth.) обеспечивать (кого-л.) (себя) (чем-л.)

снабжать;
обеспечивать;
2 a week and find yourself 2 фунта (стерлингов) в неделю на своих харчах all found на всем готовом;
100 a year and all found 100 фунтов (стерлингов) в год на всем готовом

63 any

He hasn’t any time — У него совсем нет времени;

I don’t see any difference here — Я здесь не вижу никакой разницы.

(3). В утвердительных предложениях any значит любой: in any case — в любом случае.

Come any day you like — Приходите в любой день.

Choose any three pictures — Выберите любые три картины.

Ask any person you meet — Спросите любого, кто вам встретится.

You can find this book in any library — Вы найдете эту книгу в любой библиотеке.

(4). В предложениях, утвердительных по форме, но подразумевающих отрицание, обычно после предлога without, наречий типа hardly и глаголов типа to prevent, to miss, прилагательное any соответствует русским всякий, какой бы то ни было:

without any doubt — вне всякого сомнения;

We found the house without any difficulty — Мы нашли этот дом без всякого затруднения.

I have hardly any free time now — У меня теперь почти нет свободного времени.

In his book we miss any attempt to explain it — В его книге мы не находим никакой попытки объяснить это.

(5). Прилагательное any не употребляется с существительными, если этим существительным предшествуют другие определители (указательные и притяжательные местоимения, артикль). Прилагательное any не употребляется также с личными местоимениями. Вместо прилагательного any в этих случаях используется местоимение any в конструкции с предлогом of:

any of these books — любая из этих книг;

any of my friends — любой из моих друзей,

any of them — кто-нибудь из них (любой из них).

I have not seen any of them — Я никого из них не видел.

(3). В утвердительных предложениях any соответствует русским кто угодно, любой:

You can ask any of them — Можете спросить любого из них.

(4). Сочетание if any соответствует почти нет, если и есть, то мало:

I have very little time, if any — У меня почти нет времени.

64 otherwise

65 class

We have a nine o’clock class to day. — У нас сегодня урок в девять часов утра.

There are 20 boys in my class. — В моем классе двадцать мальчиков.

I have no classes today. — У меня сегодня нет занятий/уроков.

I came by the second class, and so saved the nine shillings. — Я приехал вторым классом и сэкономил девять шиллингов.

66 hold one’s ground

. he was now prepared, whatever Roberta might think or say, to stand his ground. (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, book II, ch. XXXV) —. и теперь он решил стоять на своем, что бы Роберта ни думала и что бы ни говорила.

67 mother

приемная мать adoptive

earth мать сыра земля;
every mother’s son of (you, them, etc.) все без исключения, все до одного;
mother wit природный ум;
здравый смысл;
смекалка foster

приемная мать mother быть матерью, родить

инкубатор;
брудер (тж. artificial mother)

относиться по-матерински;
охранять, лелеять

порождать, вызывать к жизни

приписывать авторство;
this novel was mothered on (или upon) Miss X. этот роман приписали мисс Х.

усыновлять;
брать на воспитание

earth мать сыра земля;
every mother’s son of (you, them, etc.) все без исключения, все до одного;
mother wit природный ум;
здравый смысл;
смекалка

мать;
матушка;
мамаша;
Mother Superior мать настоятельница superior:

настоятель(ница) ;
Father Superior игумен;
Mother Superior игуменья

earth мать сыра земля;
every mother’s son of (you, them, etc.) все без исключения, все до одного;
mother wit природный ум;
здравый смысл;
смекалка single

приписывать авторство;
this novel was mothered on (или upon) Miss X. этот роман приписали мисс Х. unmarried

68 hit

to hit the high points /spots/ см. high spot

69 get cracking

. let’s get cracking. We’ve lost enough time as it is. (A. Sillitoe, ‘The Ragman’s Daughter’, ‘To Be Collected’) —. давайте займемся делом, да поскорее. Мы и так потеряли много времени.

We’d better get cracking if we’re to be out of here before the storm’s over. (Gr. Greene, ‘The Comedians’, part III, ch. III) — Ну-с, надо поторапливаться, если мы хотим убраться отсюда до грозы.

70 if anything

Miss Balaifal’s voice was, If anything, not impressive. (W. Saroyan, ‘My Name Is Aram’, ‘The Presbyterian Choir Singers’) — Голос мисс Балайфал, надо сказать, не производил сильного впечатления.

71 wait on smb. hand and foot

Victoria: «. Bill loved me. He would have always loved me. I adored that man. He waited on me hand and foot. He was the most unselfish man I ever knew.» (W. S. Maugham, ‘Home and Beauty’, act I) — Виктория: «. я обожала Билла. И он меня любил. Он никогда не разлюбил бы меня. Он всегда во всем потакал мне. Доброта его была безгранична.»

72 get cracking

73 недоставать

ёт? what do you need?, what haven`t you got?;
чего-то

вало! I call that the limit!, if that isn`t the limit!

74 may

будь что будет! be that as it

как бы то ни было may (might) мочь, иметь возможность;
быть вероятным;
it may be so возможно, что это так;
he may arrive tomorrow возможно, что он приедет завтра may (might) мочь, иметь возможность;
быть вероятным;
it may be so возможно, что это так;
he may arrive tomorrow возможно, что он приедет завтра may в вопросительных предложениях употребляется для смягчения резкости задаваемого вопроса или для выражения неуверенности: who may that be? кто бы это мог быть?

в восклицательных предложениях выражает пожелание: may theirs be a happy meeting! пусть их встреча будет счастливой!

pl майские экзамены (в Кембридже) may: may (might) мочь, иметь возможность;
быть вероятным;
it may be so возможно, что это так;
he may arrive tomorrow возможно, что он приедет завтра

употребляется как вспомогательный глагол для образования сложной формы сослагательного наклонения: whoever he may be he has no right to speak like that кто бы он ни был, он не имеет права говорить подобным образом May: May (m.) цветок боярышника may: may: be that as it

выражает просьбу или разрешение: may I come and see you? могу ли я зайти повидать вас?;
you may go if you choose вы можете идти, если хотите

в восклицательных предложениях выражает пожелание: may theirs be a happy meeting! пусть их встреча будет счастливой! the train

be late поезд может опоздать;
поезд, возможно, опоздает may в вопросительных предложениях употребляется для смягчения резкости задаваемого вопроса или для выражения неуверенности: who may that be? кто бы это мог быть?

употребляется как вспомогательный глагол для образования сложной формы сослагательного наклонения: whoever he may be he has no right to speak like that кто бы он ни был, он не имеет права говорить подобным образом

выражает просьбу или разрешение: may I come and see you? могу ли я зайти повидать вас?;
you may go if you choose вы можете идти, если хотите

Источник

i miss you.

1 I’ll miss you like hell

2 miss

3 miss

miss the signpost — прозева́ть доро́жный знак

he missed that remark — он прослу́шал э́то замеча́ние

miss the train — опозда́ть на по́езд

I’ll miss you badly — я бу́ду о́чень скуча́ть по вам

4 miss

a miss is as good as a mile посл. ≅ про́мах есть про́мах; «чуть-чу́ть» не счита́ется

to give smb., smth. a miss избега́ть кого́-л., чего́-л.; проходи́ть ми́мо кого́-л., чего́-л.

to miss fire дать осе́чку; перен. потерпе́ть неуда́чу, не дости́чь це́ли

to miss a promotion не получи́ть повыше́ния

to miss smb.’s words прослу́шать, не расслы́шать, пропусти́ть ми́мо уше́й чьи-л. слова́

to miss the train опозда́ть на по́езд

I missed him at the hotel я не заста́л его́ в гости́нице

to miss smb. in the crowd потеря́ть кого́-л. в толпе́

we missed you badly нам стра́шно не хвата́ло вас

he won’t be missed его́ отсу́тствия не заме́тят

when did you miss your purse? когда́ вы обнару́жили, что у вас нет кошелька́?

5 miss out

I can’t find Kate on the list. — You’ve missed her out.

If you don’t attend the party tonight, you’ll miss out on a rare experience.

Thailand does not want to miss out on any opportunities.

Trudy missed out on the promotion.

6 miss out on

I can’t find Kate on the list. — You’ve missed her out.

If you don’t attend the party tonight, you’ll miss out on a rare experience.

Thailand does not want to miss out on any opportunities.

Trudy missed out on the promotion.

7 miss a cue

8 miss

избегать (кого-л., чего-л.) ;
проходить мимо (кого-л., чего-л.)

избежать;
he just missed being killed он едва не был убит

обнаружить отсутствие или пропажу;
he won’t be missed его отсутствия не заметят;
when did you miss your purse? когда вы обнаружили, что у вас нет кошелька? to

the train опоздать на поезд;
I missed him at the hotel я не застал его в гостинице near

попадание близ цели (особ. о бомбах) ;
промах;
it was a near miss = чуть-чуть не попал;
еще немножко и удалось бы miss без фамилии и имени (употребляется тк. вульгарно)

разг. выкидыш;
a miss is as good as a mile посл. = промах есть промах;
«чуть-чуть» не считается

разг. девочка, девушка

избежать;
he just missed being killed он едва не был убит

обнаружить отсутствие или пропажу;
he won’t be missed его отсутствия не заметят;
when did you miss your purse? когда вы обнаружили, что у вас нет кошелька?

отсутствие, потеря (чего-л.)

промахнуться, не достичь цели (тж. перен.) ;
to miss fire дать осечку;
перен. потерпеть неудачу, не достичь цели

пропустить, не посетить (занятия, лекцию и т. п.)

упустить, пропустить;
не заметить;
не услышать

чувствовать отсутствие (кого-л., чего-л.) ;
скучать (по ком-л.) ;
we missed you badly нам страшно не хватало вас to

a promotion не получить повышения;
to miss an opportunity упустить возможность to

a promotion не получить повышения;
to miss an opportunity упустить возможность

промахнуться, не достичь цели (тж. перен.) ;
to miss fire дать осечку;
перен. потерпеть неудачу, не достичь цели to

(smb.) in the crowd потерять (кого-л.) в толпе

разг. выкидыш;
a miss is as good as a mile посл. = промах есть промах;
«чуть-чуть» не считается to

the bus опоздать на автобус to

the train опоздать на поезд;
I missed him at the hotel я не застал его в гостинице to

попадание близ цели (особ. о бомбах) ;
промах;
it was a near miss = чуть-чуть не попал;
еще немножко и удалось бы school

застенчивая, наивная девушка school

чувствовать отсутствие (кого-л., чего-л.) ;
скучать (по ком-л.) ;
we missed you badly нам страшно не хватало вас

обнаружить отсутствие или пропажу;
he won’t be missed его отсутствия не заметят;
when did you miss your purse? когда вы обнаружили, что у вас нет кошелька?

Источник

Библиотека с советами