Черный список: слова, которые мы зря произносим, не зная их происхождение
Спойлер: они из словаря уголовников. И часть из них успела прижиться в вашем лексиконе.
Богатый русский язык невозможно представить без жаргонизмов — слов или словосочетаний, которые употребляют определенные группы носителей языка. К примеру, каждый любитель компьютерных игр с легкостью ответит, что такое «респаун» (возвращение персонажа к жизни после того, как он был убит). А из армейского жаргона в повседневную жизнь перекочевало слово «салага».
Ни для кого не секрет, что свой жаргон есть и у преступников. Более того, многие выражения нам знакомы, а некоторые и вовсе стали привычными. Если вы знаете, что такое «ботать по фене», но никогда не слышали про «пахана» и «баклана», приготовьтесь к небольшому ликбезу. Рассказываем про словарь уголовников, которым не стоит пользоваться.

История воровского жаргона
У уголовного жаргона есть несколько целей: во-первых, благодаря «фене» участники преступного сообщества могут отделиться от социума и противопоставить себя законопослушным гражданам. Не менее важное предназначение жаргона — запутать стороннего слушателя, ведь смысл беседы заключенных для него становится абсолютно непостижимым. В воровском жаргоне отражена иерархия мира преступников: авторитеты слышат в свой адрес уважительные выражения, а вот те, кому не удалось подняться на верхние ступени иерархии, являются носителями обидных кличек.
Жаргон зародился очень давно: примерно в XIX веке преступники заимствовали арго, использовавшийся бродячими торговцами офенями — так появилось знакомое название «феня». В воровском жаргоне присутствуют слова из идиша (еврейский язык германской группы), заимствования из украинского и других языков. Особый язык исправительных колоний прославили писатели в 1930–1950-е годы: в своих трудах его употребляли Дмитрий Лихачев и Александр Солженицын. В результате многие слова из воровского жаргона перешли не только в разговорный, но и в литературный русский язык.
Слова, которые стали для нас привычными
Зачастую во время речи мы не задумываемся, откуда в наш язык пришло то или иное слово. А ведь многие выражения, которые стали для нас обыденностью, появились в лексиконе именно из воровского жаргона. Приводим самые распространенные варианты.
«Понт»
В арго у термина было несколько трактовок: отвлечение внимания; действие, которое совершают напоказ; демонстрированная роскошь. Популярность к слову «понт» пришла еще в дореволюционное время. В нулевые оно распространилось среди молодежи — так описывали что-то слишком вычурное. Кстати, когда-то «понтом» именовали жертву шулера, воровской прием, помогавший отвлечь ее внимание.
«Кент»
Если спросить, что значит «кент», большинство ответит «близкий друг» или «товарищ». Но мало кто задумывается, что в воровской среде «кентом» называют соучастника преступления или того, кто придерживается криминальных понятий.

«Косарь»
Почему тысяча рублей превратилась в «косарь»?
В жаргоне термин появился в XX веке, когда выпустили Государственный кредитный билет достоинством в тысячу рублей. Число, располагавшееся по краям, находилось под углом 45°. Купюру сначала прозвали «косой», а потом и привычным «косарем».
«Шестерка»
Сегодня «шестеркой» называют человека, который беспрекословно прислуживает кому-либо. В тюрьме шестерка — это тот, кто прислуживает ворам. Название произошло от самой младшей карты в колоде — такой символизм вполне понятен.
Выдержки из словаря преступников
Однако есть ряд терминов, которые не знакомы большинству из нас. Конечно, о значении некоторых выражений можно догадаться и без толковых словарей, но тюремный жаргон продолжает пополняться. Вот несколько ярких примеров.
«Хозяйский»
«Хозяин» — это начальник тюрьмы или полиции. Нетрудно догадаться, что «хозяйскими» прозвали заключенных, которые всегда выполняют распоряжения руководства. У таких людей есть еще несколько кличек — «козлы» или «черти».

«Актировка»
Слово «актировка» означает процесс медосвидетельствования тяжелобольных заключенных. «Актировать» — досрочно освободить заключенного вследствие болезни.
«С воли не греюсь»
Нет, выражение не имеет ничего общего с температурой в камере или погодными условиями. Если заключенный сообщает, что он «не греется с воли», преступник подразумевает: близкие или родные не отправляют ему посылки или передачи.
«Заряжать фазана»
Эту птицу мы привыкли ассоциировать с заносчивыми персонами, ведь фазан — птица важная. Но в воровском жаргоне формулировка «заряжать фазана» имеет особое значение — врать, обманывать. Кстати, самими «фазанами» прозвали молодых и неопытных воров.
«Пахан»
Жаргонизм «пахан» считается одним из наиболее популярных. В уголовном сленге он обосновался еще в 60-е годы, и с тех пор слово не утратило актуальность. Первоначально «паханами» становились воспитатели малолетних преступников в СИЗО — это были заключенные в возрасте от 40 до 50 лет. Сегодня «паханами» зовут авторитетов в воровской среде, которые следят за порядком и урегулируют конфликты. «Пахан» не просто опытный вор, а настоящий наставник и лидер.
«Баклан»
В тюремном жаргоне слово «баклан» имеет строго негативный смысл. Термин появился в XIX веке: «бакланами» прозвали неопытных преступников. Сегодня «баклан» — это неопытный вор, хулиган или мелкий спекулянт. Авторитетного преступника никогда не назовут «бакланом», ведь под презрительным термином подразумевают глуповатого неудачника.
LiveInternetLiveInternet
—Цитатник
«Милый друг» / Клим Ли + Klim Lee / Клим Ли facebook [MORE=>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>] Радиоспекта.
Полжизни мы теряем из-за спешки. Художник-акварелист Андрияка Сергей Николаевич (Россия, 1958). Пейз.
Уходит год крысиный, Эх, бед он натворил! Covidom, как трясиной, Всю Землю вдруг покрыл. &nb.
—Метки
—Рубрики
—Помощь новичкам
—Приложения
—Ссылки
—Музыка
—Музыкальный плеер
—Фотоальбом
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Интересы
—Друзья
—Постоянные читатели
—Сообщества
Одесский сленг: Что такое «АТАС», «ЛИЧМАН» и «МОКРУХА»?
Что такое «АТАС», «ЛИЧМАН» и «МОКРУХА»?
За последние годы опубликовано немало разнообразных текстов, так или иначе касающихся биографии одесского сленга. Оценка их качества не является поводом этих заметок — мне мое время дорого. Хочу лишь обратить внимание читателя на то очевидное обстоятельство, что язык — вещь пульсирующая, податливая, подвижная. Это в полной мере относится и к сленгу как составляющей его части, опять-таки, без качественной оценки. Сленг всегда активно жил, на здоровье не жаловался и здравствовать будет, нравится нам это или нет.
Другое дело, что эволюционирует не только его лексика, но и семантика, причем весьма энергично. Поэтому надо, к примеру, различать блатной одесский жаргон хронологически: скажем, во второй половине XIX столетия он был вовсе не таким, как в 1910-е, а тем паче имел мало общего со сленгом, формировавшимся на разных стадиях советской эпохи. Следовательно, при составлении этимологических словарей и прочих «разговорников» надо всегда делать поправку на время, четко указывая на ретроспективу. Нынешний состав «одесского языка» то и дело пополняется неологизмами и вовсе не тот, что был вчера, а тем более — третьего дня.
Много лет занимаясь всевозможными аспектами региональной и даже локальной истории, поневоле сталкивался с этимологическими и лексическими «курьезами» в старой периодике, литературных произведениях, мемуарах, архивных документах, но рельефнее всего, разумеется, в давних словарях местных, профессиональных и прочих говоров.
Нам с вами, понятно, наиболее интересен словарь Пискунова, впитавший немало ретроспективных «одессизмов» и переизданный в 1882 году в Киеве под симптоматичным заголовком «Словарь живого народного, письменного и актового языка русских южан Российской и Австро-Венгерской империи». Комментируя эти издания, советские историки украинской лексикографии напишут впоследствии, что у Пискунова размыта граница между реальными и фиктивными элементами лексики тогдашнего украинского языка, поскольку, скажем, здесь присутствует масса слов, заимствованных из других языков. Но о какой, спрашивается, стерильности лексики могла идти речь на этих территориях, представлявших собой подлинно этнический конгломерат?
Первая редакция словаря довольно контрастно характеризует словарный состав языка значительной части одесского простонародья рубежа 1860 — 1870-х годов. Цензурное разрешение последовало 15 марта 1872 года, а в 1873-м «Словниця» была издана известным одесским книгопродавцем Е.П. Распоповым. 25 сентября «Одесский вестник» сообщил, что книжка стоит 1 рубль 50 копеек и продается в книжных складах Елисея Распопова. Магазин его с 5 июня 1868 года функционировал в доме греческого семейства Мими на углу Преображенской и Греческой (ныне — клуб «Мираж»), а 25 ноября 1871 года переместился на Дерибасовскую, в дом Ведде (ныне — Дом книги).
Итак, начнем с отмеченного в заголовке как бы блатного «АТАС». Комментарий очень простой — «крик на уток», то есть таким образом погоняли (отгоняли) домашнюю птицу. Точно так же и у Шейковского. Правда, последний иллюстрирует свой комментарий следующим характерным стишком:
— Атас, атас, кагуре, до дому!
Продам тебе жидовi рудому.
Если обратиться к «Словнику дiалектизмiв українських говiрок Одеської областi» (Одесса, 1958 год) замечательного исследователя А.А. Москаленко, мы обнаружим, что «атас» и через сто лет оставался в прежней своей семантике: «вигук, яким вiдганяють качок». Становится очевидным, что в криминальном жаргоне оный клич использовался практически по назначению, что нисколько не смущало простодушных селян, и они продолжали, как ни в чем не бывало, привычно «шугать» гусей и уток.
Идем дальше, находя множество знакомых, однако, не вполне растолкованных самим себе слов.
«БАЛАГУЛА» — нередко встречающаяся и поныне фамилия — «крытый еврейский фургон». У Шейковского: «Крытая дорожная повозка, какою обыкновенно ездят жиды. Жидовский извозчик. Извозчик по ремеслу (. ) король балагул в Житомире (. ) Круглый колокольчик, с которым обыкновенно ездят балагулы».
«ДУШМАН»: у Пискунова — «деспот, тиран». Занятно, правда? Оба автора, правда, не особенно задумываются над тем, из каких языков заимствованы многие приводимые ими слова, среди которых немало искаженных тюркских, польских, немецких, еврейских, греческих, итальянских, французских и проч.
«ГАМУЗ» — «МЕЗГА», то есть виноградная мякоть. Сравните современное: «брать гамузом». Теперь хотя бы понятно, о чем речь.
«ГИЦЕЛЬ» — «живодер», слово, судя по всему, пришедшее из Австро-Венгрии, в середине 1870-х встречается в публикациях «Одесского вестника».
«ЖИВЧИК» — «пульс».
«КАПЕЦ» — то же, что в блатном просторечии означает «и капут, и каюк, и хана». На самом деле — это «знак на полевых межах», как бы пограничный владельческий столб, то есть тот же «конец».
«РАВЛИК» — вовсе не улитка, а «крот».
«ШАШЛЫК» — не мясное блюдо, а только «вертел» (сейчас говорят: «шампур»).
«БАКЛАГА» — не плоская бутылка, а «плоский бочонок».
«МОКРУХА» — оказывается, не «мокрое дело», а просто-напросто «водка».
«ЛИЧМАН» — не наличность в «лопатнике», а «медальон», или, как его называют в Западной Украине, «дукач» (изящно обрамленная серебряная или золотая монета), от слова «дукат».
«ПРИТОН» — не сомнительное заведение, а «привязь», «коновязь».
«ЧЕСАТЬ» и «ДРАПАТЬ» давней своей семантики не изменили: они и прежде означали «уходить, спасаться» и «бежать».
ФРАМУГЕ соответствует «ФАРМУЗА» — то есть «альков».
В тогдашней простонародной лексике вообще много фыркающих польских слов: «филижанка» — «чайная чашка», «флёрка», «флинка», «финдюрка» — бранные, женского рода. «Фигля» — «фокус».
Вспомним хрестоматийное «фигли-мигли». Употреблялось и немецкое «шпацiр», «шпацiрувати» — «гулять».
А.А. Москаленко прослеживает этническое происхождение некоторых диалектизмов, сохранившихся на Одесщине в просторечии и профессиональном сленге рыбаков, моряков, ремесленников, огородников на многие десятилетия.
«АНЦЕРАДА» — итальянское «рыбацкий плащ»,
«БАКРАЧ» — тюркское «ведро»,
«ГАФУВАТИ» — немецкое «прихорашиваться»,
«ДЕСЕИН» — французское «узор на бумаге для ковра»,
«ДУВАН» — тюркское «рыбацкий пай»,
«ДУФТАТИ» — польское «ожидать, надеяться»,
«КОЛУДАР» — татарское «низина, долина»,
«КУКАН» — турецкое «нитка для нанизывания пойманной рыбы» и проч.
До сей поры (слышал сам) отдельные рыбаки в низовьях Дуная да еще гидрографы называют северный ветер по-итальянски, «трамонтана», а Полярную звезду — «стела трамонтана».
А сколько греческих слов вошло у нас в словарный обиход в XIX столетии! Обратимся, например, к специально выпущенному в Одессе в 1866 году типографией Людвига Нитче простонародному русско-греческому разговорнику, «напечатанному русским шрифтом».
Без особого напряжения узнаешь, откуда пришли в нашу лексику десятки и сотни слов.
«КАРАПУЗ» — измененное греческое «арбуз»,
«КИОСК» — «беседка»,
«БОРА» (северный ветер в Новороссийске, вызывающий мощные обледенения) — «гроза»,
«МАНГАЛ» — «жаровня»,
«ФРАНЗОЛЬ» — «калач» (сколько раз меня спрашивали, почему в старой Одессе булки называли франзолями!),
«ПЛОВ» — «каша»,
«КЛИМАКС» — «лестница»,
«СКОТСТВО» — «мрак» и т. д.
Не только по-итальянски, но и по-гречески «БЕЗМЕН» — это «кантари», отчего и появился вербальный одесский вариант весов-безмена — «КАНТЕР».
А наше милое «ХАЯТЬ», то есть обсуждать за глаза? По-гречески это означало «взвешивать», «брать на вес». В нашем случае взвешиваются поступки. А несметное число терминов из тогдашнего криминального жаргона?
Недавно я написал сценарий приключенческого фильма «Одесские катакомбы» по одноименному роману В. Правдина (1874 г.). Правдин сделал, причем весьма неумело, пародию на популярную книгу В. Крестовского «Петербургские трущобы», по которой не так давно поставили очень недурной телесериал «Петербургские тайны».
Мне стало как-то обидно за Одессу, и я, используя канву «Одесских катакомб» лишь пунктирно, перевел сюжет на рельсы реальных событий, произошедших здесь в первой половине 1870-х. Теперь этот сценарий подготовлен отдельной книгой, а параллельно активно ведутся переговоры о его экранизации. Так вот, в моем тексте немало диалектизмов, связанных с криминальным жаргоном тех лет. И в данном случае мне ничего не надо было придумывать, ибо я собрал целую коллекцию подлинных словечек тогдашнего одесского «подполья».
Занимательно, что довольно многочисленные образцы блатной одесской лексики — как раз греческого происхождения, что по объективным обстоятельствам и неудивительно.
Так, разного рода мазурики используют ругательство «ПСИРА», то есть как бы «псина, собака». На самом же деле они не совсем точно переосмыслили греческое слово «псира» — «ВОШЬ».
«ФИГА», «фигарис», то есть «сыщик, «соглядатай», берет начало от греческого «фигас» — «беглец».
Одессу часто называли «Адесом» и «Гадесом», то есть «адом» — от греческого «о адис». «Скупом» блатные тогда называли «общак», от греческого «метла, веник», то есть собранные воедино соломинки.
А небезызвестное «маза», «тянуть мазу», «патриарх мазов» и прочее? «Маза» — это очень просто: «вместе», «скопом».
Кстати, само слово «мазурики», «мазура» происходят от того же слова «маза». Евреев греки называли «чифутис», «чифутика», откуда название города Чуфут-Кале близ Бахчисарая, откуда в Одессу пришли многие караимы, исповедовавшие, как известно, иудаизм. И так далее, и тому подобное.
К слову, практически все известные одесские фамилии, имена, прозвища греческого происхождения тоже легко растолковать, так как они функциональны.
«КИРИАК» — «воскресенье»,
«СТЕФАН» — «венец»,
«КАМБУРИС» — «горбатый»,
«КАПНИСТ» — «копченый», «
«КАРАВЬЯ» — от «карави», то есть «корабль»,
«СКУФОС» — «колпак»,
«КАЛАФАТИС» — «конопатчик»,
«РОКА» — «маятник»,
«АРКУДИНСКИЙ» — от «аркуда», то есть «медведь»,
«СКЛАВОС» — «невольник»,
«КСИДА» — от «ксиди», то есть «уксус»,
«КРИОНА» — от «холодный»,
«ПАГОНО» — от «мерзнуть», «
«ГЕРАКОВ» — от «гераки», то есть «ястреб», и т. п.
Мы, что называется, лишь по-дилетантски, одним глазом, заглянули в тот колоссальный тигель, в котором на протяжении многих и многих десятилетий из множества самых разнообразных ингредиентов выплавлялся пряный «одесский язык». Надо отдавать себе отчет в том, что тема эта не просто необъятна, но, безусловно, требует действительно энциклопедических знаний и соответствующих навыков даже для того, чтобы к ней хотя бы немного подступиться. Говорят, счастье покровительствует смелым.
Важно только не переоценивать собственной смелости, каковая порой граничит с наглостью.
Мокрушник
Коpыстный убийца, убивающ.с целью огpабл.с помощью пpиемов заманивания.
Дополнительный поиск Мокрушник
На нашем сайте Вы найдете значение «Мокрушник» в словаре Словарь воровского жаргона, подробное описание, примеры использования, словосочетания с выражением Мокрушник, различные варианты толкований, скрытый смысл.
Первая буква «М». Общая длина 9 символа
Угадайте следующее слово, по смыслу схожее с нижеприведенными
Введите следующее слово: 7 букв
Добрый день, меня зовут Ирина. Нас заинтересовал Ваш сайт. Мы хотели бы с вами поработать на взаимовыгодных условиях. К примеру мы бы хотели разместить статью или новость на вашем сайте про наш сайт. Скажите это возможно? Какие еще варианты у вас ест..
Поздравляем профессора-сексолога Щеглова Л. М. с присвоением ему звания «попса1 от психологии» за вклад в развитие жанра психологического мыла. Признаки явления: плодовитая, пустопорожняя и назойливая. Отсутствие фамилии в Российском индексе научного..
Значение слова «мокруха»
мокру́ха I
1. ботан. гриб семейства мокруховых
Делаем Карту слов лучше вместе

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова лейб-гусарский (прилагательное):
Синонимы к слову «мокруха»
Предложения со словом «мокруха»
Сочетаемость слова «мокруха»
Понятия со словом «мокруха»
Отправить комментарий
Дополнительно
Предложения со словом «мокруха»
Во второй половине лета под елями, среди вереска и мха можно встретить мокруху еловую.
В конце лета и осенью в таких местах появляется мокруха пурпуровая.
Не то у них воспитание, чтобы на мокруху пойти!
Синонимы к слову «мокруха»
Сочетаемость слова «мокруха»
Правописание
Карта слов и выражений русского языка
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.
Что значит мокруха жаргон
Вор в законе — идеал преступного мира, кристально чистый человек.
Мужик — это опора вора в законе, воровского мира.
Воровская идея — заключается, прежде всего, в отрицании всего красного, мусорского.
Воровской ход – по вольному часто звучит как черный Поставленный закон для зэков колоний, где, прежде всего, учитывается интерес мужика — это главное. Еще одна суть воровского хода, это противостоять «мусорскому беспределу».
Бешеный ход — если можно так сказать развитый воровской ход, где все соблюдено по воровским понятиям.
Образ жизни — образ жизни арестанта принято говорить об отрицательных элементах (отрицало). Так же есть образ жизни мужика. Каждый должен соответствовать своему образу жизни.
Феня — это замаскированный, зашифрованный, обладающий определенной динамикой преступный язык. Раньше говорили «по фене ботать», и многие думали, что это просто сленг, но это не совсем так. Феня развивается согласно времени, некоторые слова и выражения имеют двойное или даже тройное значение, для того, чтобы скрыть или подчеркнуть что-то и всегда применяется арестантами. Понимать полностью феню, тем более современную, можно только постоянно общаясь в таких кругах.
Мурка — понимается многими арестантами как феня, блатной жаргон, но это не совсем так, это только часть из всего, что входит в мурку. Мурка — это законы и постулаты воровских понятий, включают в себя все воровское, идущее от законников. Мурка это не только знание законов и изменений в преступном мире, это умение вести себя согласно воровскому этикету, умение правильно говорить, включая любое общество, а главное знание того языка, который поймут только избранные.
Отказник — тоже что и «отрицалово», то есть отказываться, не принимать условия режима, не подписывать документы — «быть в отказе» от режима содержания и, как правило, бесчеловечного отношения.
Ломка — «ломка лагеря» или «сломали на режиме» имеется ввиду перемена режима в первом случае, во-втором, говорится о зэке, который не прошел, не выстоял (сломался) физического и психологического воздействия.
Сидеть под крышей — в основном имеется ввиду ПКТ и бурбарак, но говорят и про зэка «вышел из под крыши», отсидевшего несколько суток ШИЗО(Штрафной изолятор). На самом деле, здесь более глубокий смысл, к примеру, «находился под крышей 6 лет» — это говорит о сильном человеке, который отрицает режимы и признает только воровское.
Святые места — тубзона, сангород, тублокалка, бурбарак, БУР, кича, карантин, больничка в лагере, ПКТ (БУР).
Батонить — спать, высыпаться.
Ой-бой — употребляется в пренебрежительном аспекте к арестанту, имеющему промах в жизни (поступок), например, «ой-бой, сюда иди». Но может звучать и как обращение в целом, к примеру, сидя на киче, кричишь с хаты — » ой-бой, кича?» — просьба откликнуться кого-нибудь. Еще говорят, когда выясняют про кого-нибудь, допустим, — «у него там что, по игре ой-бой?», имеется ввиду, по игре неровность, или просто — «он с ой-боем?», что значит с неровностью в жизни.
Спросить по людски, а въебать по-конски — зоновское выражение-поговорка или прибаутка.
На ход ноги — или тусануть на ход ноги. Братва должна обеспечить всем необходимым что на воле, что на свободе, разумеется, своих. Тусануть на ход ноги означает дать подъемные деньги на свободе. В тюрьме заряжают этап дают курить, чай и прочее это тоже считается дать на ход ноги.
Баландер — шнырь, пользоприносящий. Работает в столовой: повар, мойщик посуды (ложкомойник), полотер и так далее.
Откуситься — выиграть спор, опровергнуть, что-то сказанное против человека. В игре говорится — «откусался», что значит отыгрался, отбил все проигранное ранее.
Бугор — буквально бригадир, по понятиям красный.
Шкняга — в большинстве случаев стоит понимать как слухи и даже сплетни. Шкняга может загулять как от мусоров, так и от людей. Контора запускает свою инфу через кумовок (агентов), но это малоэффективно, шкняга гуляет среди разного рода непутей, к которой порядочный люд даже не прислушивается, а наоборот, остановит базар. Люди запускают инфу со сходняка с удела, к примеру, если надо переодеть лагерь (такое было) или другое изменение, которое может многих шокировать и нужно знать мнение массы, то сначала собираются узким кругом, зная заранее, что шкняга пойдет по лагерю, а порядочный люд скажет свое отношение к этому вопросу.
Зашиться — тюремное выражение: когда зэк объявляет голодовку, то по истечении нескольких суток менты могут его насильно накормить (сырыми яйцами), после этого арестант, если принял решении «держать стояк», зашивает себе рот, делая несколько швов. В некоторых случаях вместо ниток используют проволоку.
Пропылить — выстоять ломку в режимном лагере, зачастую ценой раскрутки.
ПВР — помещение временной релаксации, большая комната где стоит телевизор.
Заочница — подруга зэка, с которой он познакомился по переписке или в современном мире по телефонному звонку.
Тупик — это своего рода общак, собирается братвой, о нем не знают обычные арестанты: сколько там чего, что там есть, но это излишки, собираются как неприкосновенный запас, на случай когда вообще ничего не будет.
Пожарка — пепельница.
Змейское — дословно «затаил обиду, выждал и укусил». За такие действия дается поступок «змейское» с именем «змей». Арестант знал что-то неприемлемое про кого-то, но не сказал об этом сразу, потом вспомнил, допустим, между ними был рамс и напомнил во всеуслышание. Это неприемлемые вещи с точки зрения воровских понятий, за которые могут серьезно «переломать», так как, смотрите выше «молчать не нашенское».
Тасовать «по бабушке» — говорят «тусани по бабушке», когда играют в карты, то есть не доверяют. Но хороший игровой, «тусуя по бабушке» способен зарядить колоду и не сбиться со счету.
Непуть — это пользоприносящий, сбившийся с пути. А выражение — «Попутал сечку с гречкой» — в серьезном общении могут сказать только в отношение зэка оступившегося, у которого есть нюанс, пронос по жизни. По тюремному этикету, в серьезном общении порядочный люд не позволяет себе таких выражений. Это выражение относится к категории, где человеку указывают место, например, при живом, веселом общении, кто-то переступает черту, если у него есть даже незначительный нюанс в жизни, то ему могут сказать — «слышь, ты ничего не попутал?». Этот вопрос поставит на место зэка, всем кто рядом станет понятно что происходит. Однако, когда позволяют отношения и зэки угарают, то в бараках можно услышать и не такое, но это совсем другое, и каждому, кто рядом и слышит, понятно, что люди знают где нужно соблюдать арестантский этикет, а где просто жить.
Дернуть судьбу за хуй — выражение говорится, когда предстоит какой-то риск. Обычно можно услышать на катранах от игровых.
Колодец — у наркоманов в местах куда они постоянно колят наркотики, появляются характерные, часто гниющие образование. Даже по истечении времени, остается шрам, эти места называются «колодцы».
Авария — могут сказать, когда кто-то нарушил понятия, законы или оговорки. К примеру, «у него авария по игре» говорится про человека, у которого есть нюанс, связанный каким-то образом с игрой. В этом случае необязательно может быть, что у человека серьезный поступок, обычный нюанс. Ведь зэки все должны знать друг о друге.
Намазать — навязать что-то, обмануть. «Он намазался», то есть его обманули.
Прикрутить — тоже самое что и намазать, кого-то заставить что делать, говорить, содействовать. Не всегда в принудительном порядке, можно прикрутить чела незаметно для него.
Вскрыться — говорят, например, — «вскрылся на киче» — это значит зэка перерезал себе вены.
Здравый арестант — или здравый зэк, выражение применяется только к
человеку, во-первых, хорошо знающему воровское и людское, во-вторых, так обычно говорят о лояльных людях, как правило, умудренных большим жизненным опытом.
Пластмасса — так иногда называют телефон
Наибастывать — на тюремном сленге выражение означает устраивать режим, порядок, относится к козлам и ментам.
Дизели как на днюхе — или » можешь дизелить как на днюхе», то есть это выражение может означать от освобождения от какой-то ответственности.
Сесть на якорь — объявить голодовку.
Биться в десна — или «бьются в десна», выражение употребляется о каких-то взаимоотношениях — дружеские, но можно услышать и так: «между собой в десна бьются, а на самом деле готовы схавать друг друга».
Охранять кукурузу — жаргонное выражение означает что-то прозевать, просмотреть или недоглядеть.
Аист — говорят о зэках в лагерях, которые меняют свое место положение, переезжая из барака в барак, на самом деле такие «аисты» не выдерживают бродяжной обстановки в бараках и ищут более спокойного места. Таких зэков не уважают другие арестанты.
Марамойка — это тот кто стирает чужие вещи. Буквально звучит- «мара» и «мойка», первое слово это «платок» — «марочка», второе «мыть» или «стирать.
Ухо греть — или «закинуть ухо» — тюремный жаргон означает подслушивать или просто слушать разговор, который ведется в соседнем проходе.
Поцарапался — человек нанес себе легкие порезы на руках или на шее, говорят «он на кичмане поцарапался», значит серьезных увечий себе не нанес, видимо просто, что-то добиваясь от ментов.
Чайка — «не выливай попьем, не выкидывай покурим» — так балдеют зэки над «чайками», те, кто постоянно катятся «на трамвайной ножке», просят все и вся.
С понтом под зонтом — выражение, когда человек притворяется или прикидывается, что-то показывает, чтобы скрыть другое.
Понторез — «весь на понтах», «понторез» — говорят о людях, которые что-то или кого-то хотят показать из себя — в основном что-то значимое, а на самом деле такого нет или таковым не является.
Чичигага — «нахрен мне эти чичигага», » зачем мне такая аргентина»- говорят когда что-то запутанное, неизвестное, предвещающее плохое.
Привить вертяк — заставить сделать что-то, иногда просто хитро приобщив, рассказав все плюсы и достоинства мероприятия.
Ватакаталово — сейчас на свободе часто слышится слово «ватник», хотя мало кто знает откуда это слово появилось в обиходе свободных граждан. В современных тюрьмах, когда играют в карты или еще во что-то без интереса, то говорят «катают вату», то есть порожняк. В обиходе говорят, когда что-то делается напрасно, то есть ничего не стоящее. Ватокатолово — это выражение пошло с Гулаговских времен, раньше катали вату чтобы добыть огня. Кусок ваты в известке при интенсивном трении о стену способен вначале задымится, после чего появится уголек.
Черт закатай вату — это выражения говорится о человеке, мягко сказать, «ни рыба, ни мясо». Одним словом, это словосочетание характеризует человека, если про кого-то говорят «Да он черт — закатай вату», значит человек как минимум ничего собой не представляет, а чаще всего уже является шнырем, опущенным и тому подобное. Про порядочного арестанта такого не скажут, только о человеке, который уже дал повод про себя такое сказать.
Объибон — обвинительное заключение, где все подробно написано за что, почему, у кого и так далее. Объибон нельзя уничтожать по жизни, он должен храниться у зэка по-крайней мере, пока он не прибудет в «осужденку», где его могут посмотреть остальные зэки. Объибон предъявляется по первому требованию остальных зэков.
Находится «под вопросом» — человека в чем-то обвиняют, но до конца еще не доказали, поставили «под вопрос»: это может быть стукач, кумовка, гомосек и так далее, но он не сознается, поэтому попадает под вопрос. Под вопросом могут жить годами, некоторые сходят с ума, так как эти люди в основном находятся в одиночестве: ни к шнырям, ни к людям.
Ломиться с хаты — нельзя этого делать ни при каких обстоятельствах, даже, если попадаешь в «пресс-хату» или закидывают к опущенным. Нужно сделать так, чтобы ломились от тебя, но не в коем случае самому. «Ломиться в робота» неприемлемые вещи, никто никогда не поймет вас после, к примеру, на пересылке таких называют «ломанушка», а еще — «ломанушка хуже пидораса».
Пресс-хата — такие камеры бывают в ИВС или в СИЗО, зэки помогают операм, следакам «раскрывать дела», используются самые жестокие методы воздействия, в том числе изнасилования.
Робот — входная дверь камеры. Называют так, видимо, потому, что на роботе, много замков, глазок, перед дверью стоит решетка, на которой так же может быть несколько замков, есть кормушка-окошко для выдачи пищи. Когда открывают робота, то происходит механический звук всего железа.
Скрутняк — самокрутка.
Стричь поляну — наблюдать, быть в курсе, не упускать из виду.
Шнырь — это пользоприносящий.
Тублокалка — туберкулезный барак в лагере, где лечат зэка до этапа на тубзону.
Тюрьма в тюрьме — или прогон тюрьма, когда приезжает комиссия из УИС, то в лагере начинается спектакль, из которого видно комиссарам, что в колонии «лютый, красный режим».
Вахта — административная часть колонии, откуда есть выход на промзону, карантин, свиданку и так далее.
Отрицалово — арестант держащий свою масть, свой срок проводит в бурах и карцерах.
В цвет — прийти вовремя, сказать что-то когда нужно, то есть сделать в нужный момент — «в цветняк».
Заехать — или заехал, это значит кто-то приехал этапом в тюрьму.
Пряник — первоход, попавший первый раз в тюрьму. Также пряниками называют зэков попавших (поднявшихся) с общего режима на строгий.
Аргентина — то же что и «чичигага» и «непонятки».
Приняли — «приняли мусора» — говорится когда кого-то арестовали.
Пидорка — говорят о головном уборе, чаще всего о вязанной шапочке, которую на свободе называют гандончик.
Лучок-пучок — «расскажи ему почем лучок-пучок» — юмор, применяемый к первоходам. На самом деле ничего не значит, могут начинающему прогнать интерес «почем лучок-пучок?», если он «запарился» не знает что сказать, то пряника отправят познавать. Ответ может быть любой, смысл в том, чтобы чел не повелся, можно ответить так, к примеру, — «по деньгам».
Мылить — тюремное выражение, означает играть в карты.
Боники — или пантюхи это конфеты.
Булкотряс — обзывают любящих танцевать в барах и на дискотеках.
Фуфлыжник — человек не заплативший, не рассчитавшийся по игре. «Двинуть фуфло» — значит не раскидать долги, человек приравнивается к самому низшей ступени арестантской жизни.
БС — сидит с бээсниками, значит сидеть с бывшими сотрудниками. Есть БС-зоны, БС-хаты, места где прячут бывших сотрудников.
Шпана — познающий воровскую идею, кристально-чистый по воровским понятиям зэк и у него есть будущее стать вором.
Босота — братва, шпана синонимы слова «босота» — элита в лагерной иерархической лестнице.
Активисты, красные — шагающие в одну ногу с администрацией колонии.
Дать маху — сделать ошибку, которая зачастую отражается на будущем образе жизни зэка.
Зайти через ноги — что запретное поступает в лагерь с помощью сотрудника учреждения.
Маяк — «играть маяк», «перекид» — запретное перебрасывается через заборы учреждения.
Порядочный люд — арестанты поддерживающие воровскую идею.
Тумбарь — «общак» на уровне отдельно взятого барака.
Угловой — называют спальный проход, где живет смотрящий за бараком и шпана. При режиме там живет старшина барака. Это правый дальний угол барака.
Урчи-пурчи — разговорное, говорят о шпане, босоте, о тех, кто познает воровское.
Атасники — стоят на атасе, то есть караулят. Раньше на атас ставили пользопрносящих, то есть кому на самом деле нет доверия, в настоящее время «атас» — это дело достойных, ничем не запятнавших себя в преступном мире зэков. Кого попало не поставят на атас, нужно заслужить доверие. Есть «общий атас», где самые ответственные места, здесь стоит молодежь, шпана.
Пехотинец — имеется ввиду хороший исполнитель, но безынициативный.
Стремяга — стремящийся познать воровскую идеологию.
Баня — банк, ставка, игровой термин.
Общий дом — место, хата, барак, где решаются обще-лагерные дела. Сюда заходят все порядочные зэки, где можно встретить людей из удела, чтобы решить свои дела.
Воровской столбик или шестой столбик — или воровская клетка, в каждой игровой записи присутствует эта колонка, куда каждый порядочный арестант отписывает часть выигрыша.
Игровая точковка — отличается от записи только тем, что подсчитан результат за определенный период времени, необязательно итоговый это может быть результат игры за день.
Игра на вора
Стремная статья — любое изнасилование, неоправданное убийство, киднепинг, сутенерство, торговля наркотиками, людьми.
Неровно по жизни — у человека-зэка не все в порядке с его арестантской биографией, где есть вещи за которые ему могут, как минимум, закрыть рот в прямом смысле.
Отдуплиться — прийти в себя.
Сорваться —уйти от чего-то, избежать проблем, но в отношении себя не употребляется. Можно сказать про кого-то, иначе могут угарнуть — «срываются с хуя».
Довесок — по новому судебному делу зэку прибавляют еще несколько лет, к имеющемуся сроку.
Сладкие вещи — «толкайте чай, курить и сладкие вещи» — так кричат зэки когда их зачитали на этап. Последнее, имеется ввиду сладкое, значение переделали раньше было «теплые вещи».
Бикса — женщина, необязательно заключенная, так могут назвать любую женщину, девушку и на свободе.
Кустарка — то что делают зэки своими руками— это может быть что угодно от нард, до простых зариков сделанных из хлеба.
Вмазаться — уколоться, принять наркотики внутривенно.
Андижан — так называют задний проход, куда прячется запретное — стрем.
Стрем — все что убирается и прячется во время шмона, это может быть что угодно запретное, все зависит от положения в тюрьме, лагере, к примеру, карты где-то прячут, а где-то могут уколоться на глазах у оперов.
Кешер — походная сумка зэка.
Наскоряк — быстро.
Прикол-монгол — общение с шутками-прибаутками, смысл которого располагать к себе человека.
Гарем — место проживания опущенных в лагере.
Заполоскаться — запомоиться, например, мужику неприемлемо пить чай с одной кружкис шнырями и прочими.
Продол — коридор в тюрьме или в другом помещении.
Хата — камера.
Осужденка — камеры (хаты) в СИЗО, где находятся уже осужденные заключенные и ждут этапа в колонию.
Хозбанда — бригада рабочих, состоящих из осужденных, которые трудятся на территории учреждения.
Встречать этап — по жизни встречают этап активисты (козлы) и администрация в карантине, имеется ввиду «встретить», «встретили» значит пытали, издевались как только прибыл в карантин.
Командировка — из тюремного жаргона: одна командировка одна ходка в лагерь.
Картодел — порядочный арестант, кустарь, который делает в зоне карты.
Картолеп — пользоприносящий зэк, который делает карты за боюсь, то же является кустарем.
Матенка — зоновская самодельная веревка. Делают матенку из подручных материалов, в тюрьме обычно разрывают простынь на полоски, которые после скручивают по одной, а затем сразу несколько. Для скорости применяют чифирбак, привязав к его ручке одну сторону полоски, а саму кружку раскручивают.
Мануфта — любой материала, который идет на кустарку. Для кольщика, например, мануфта это, кроме его приспособлений, еще и кожа заключенного, куда он собирается нанести татуировку. Шутка: «Я тебе сейчас мануфту попорчу слеганца» пошла от кольщиков.
Касачка — кассационная жалоба.
Душняк — «душняк устроили» это выражение относящееся к «красным». Слово «душняк» означает, что устроили «пресс» над осужденными, ужесточили режим не обоснованно беззаконно, почти беспредел.
Закрутить гайки — фраза употребляется так же в отношении администрации или козлов, которые «закручивают гайки», то есть начинают ужесточать режим, устраивают «душняк.
Даш на даш — обмен, который делать в лагерях по понятиям нельзя. Обменивать, покупать что-то у друг друга по жизни неприемлемо, за что можно ответить — «за барыжное», где после спроса дадут имя «барыга». Для торговли, обмена и прочего есть в лагерях барыги.
Мотыльной — из блатного словаря, говорят о высоком человеке.
Жопный рамс — когда человеку предъявляют что он нетрадиционной сексуальной ориентации.
Мышь — зэка ищущий защиты у администрации колонии. Как правило, человек что-то сделавший противоречащее воровским понятиям.
Положняк — положенное по закону. речь может идти не только о жратве, что тоже разумеется нужно требовать, положенное нужно знать: режим, свиданка, передачка, абсолютно все. «Осведомлен — значит вооружен».
Отоварка — заключенным, которые работают в лагере переправляют часть средств в магазин, на которые они берут необходимое: продукты, мыло-мойка, белье.
Завхоз — зэк, который следит за хозяйственными делами в бараке, зоне. В его обязанности входит организовать ремонт, соблюдать чистоту в бараке, лагере. В его распоряжении все шныри барака, лагеря, сам же он не решает ничего, принимают решения и отдают распоряжения люди.
СПП — секция правопорядка. Красная шаражка с козлами, которые зачастую ставят палки в колеса не только обычным зэкам, но и самим себе, сливая друг друга.
Ракета или ракетка — сворачивается в шар, чтобы впоследствии удобно было перекидывать через забор в колонию. Шар, зачастую запаивается и к нему привязывается электрод для веса. Это также может быть обычная бутылка, в которую наливают либо набивают содержимым.
Относиться по людски — по понятиям проявить лояльность, людское.
«Хвост до Магадана» — говорят о зэках которым уже нечего терять по воровским понятиям.
Кумовка — стукач, агент.
Кумануть — донести, настучать.
Терпила — человек, который посадил кого-то, или написал заявление чтобы завели уголовное дело. Одним словом, строго по жизни — это «потерпевший».
Кича — карцер, шизо.
Транзитная хата или транзитка — отличается от привратки только тем, что есть спальные места – шконки.
Жара — смотреть мусорской беспредел.
Чифир-бак — пол-литровая эмалированная кружка.
Этапка — поллитровая алюминиевая кружка.
Торпеда — торпедой можно назвать человека, который беспрекословно выполняет приказы своего старшего, такие люди сами ничего не решают, и не потому что рангом не вышли, а потому что, они зачастую дубовые.
Пехотинец — боец в организации, группировки, обычный исполнитель.
Отрядник — начальник отряда в колонии. За каждым бараком-отрядом есть начальник — офицер, зэки их называют отрядниками.
Схавать — или «схавал» — иногда это слово означает, что человек промолчал, когда его либо оскорбляли, либо что-то предъявляли, одним словом, не ответил, а значит что-то «за собой чухает».
Чухает за собой — когда зэк ведет себя подозрительно, странно или явно чего-то боится, то могут так сказать — «он за собой что-то чухает», то есть он что-то сделал против понятий и боится что узнают и начнется спрос.
Партак — партак, партачок, это наколка или татуировка по вольному.
Дать на ход ноги — значит что-нибудь дать или чем-то помочь человеку, который что-то начинает новое, например, новую жизнь, когда освободился.
Бамбас — «прибор» для употребления анаши.
Бамбуля — тоже принадлежность для курения анаши (марихуаны), вставляется вверх — на бамбас.
Зимбура — смешанный табак, обычно мешают самосад и добавляют в него табак от сигарет, который выпотрошен из окурков, также могут назвать смешанный с коноплей табак.
Мороз — когда в лагере либо в зоне ничего нет, либо очень мало. «мороз, кикоз и варикоз» — в первую очередь подразумевается всегда чай и сигареты. Такое положение обычно наступает в каждом лагере на крещение после Нового года — голохуевка.
Погоняло — это тюремно-лагерный псевдоним зэка.
Погремуха — то же самое, что и «погоняло». В зоне по арестантскому этикету никто не говорит «кличка» или «кликуха», так как это у собак и кошек. У заехавшего зэка в тюрьму интересуются «как тебя обзывают?», и это нормально.
Раскайфовать — объяснить доступно и в полном объеме.
О жизни по жизни — «поговорим о жизни по жизни» или «о жиже по жиже» имеются ввиду «воровские понятия», «мурка». Зоновское выражение, насколько арестант знает воровское, а значит имеет право на серьезное общение.
Дать имя — определить человека, имен много, но каждое из них ставит крест на будущем арестанта, он автоматически переходит в касту пользоприносящих.
Двигать крышу — надоедать, доставать кого-то, возможно, ментов с продола.
Обкашлять — обсудить детали чего-либо. Обговорить предстоящее дело.
Выдавить личинку — зэки говорят — это значит сходить в туалет по большому. Это я слышал от одного полосатого.
Полосатый — зэк или человек, отбывавший на особом режиме.













