что значит прим автора

Фраза «прим автора»

Фраза состоит из двух слов и 10 букв без пробелов.

Написание фразы «прим автора» наоборот

Как эта фраза пишется в обратной последовательности.

Написание фразы «прим автора» в транслите

Как эта фраза пишется в транслитерации.

в армянской 🇦🇲 պրիմ ավտորա

в греческой 🇬🇷 πρειμ αυθορα

в грузинской 🇬🇪 პრიმ ავთორა

в еврейской 🇮🇱 פרימ אבטורא

в латинской 🇬🇧 prim avtora

Как эта фраза пишется в пьюникоде — Punycode, ACE-последовательность IDN

Как эта фраза пишется в английской Qwerty-раскладке клавиатуры.

g h b v f d n j h f

Написание фразы «прим автора» шрифтом Брайля

Как эта фраза пишется рельефно-точечным тактильным шрифтом.

Передача фразы «прим автора» на азбуке Морзе

Как эта фраза передаётся на морзянке.

Произношение фразы «прим автора» на дактильной азбуке

Как эта фраза произносится на ручной азбуке глухонемых (но не на языке жестов).

Передача фразы «прим автора» семафорной азбукой

Как эта фраза передаётся флажковой сигнализацией.

Остальные фразы из 2 слов

Какие ещё фразы состоят из такого же количества слов.

Комментарии

Что значит фраза «прим автора»? Как это понять.

У вас есть вопрос или вам нужна помощь?

Спасибо, ваш вопрос принят.

Ответ на него появится на сайте в ближайшее время.

Народный словарь великого и могучего живого великорусского языка.

Онлайн-словарь слов и выражений русского языка. Ассоциации к словам, синонимы слов, сочетаемость фраз. Морфологический разбор: склонение существительных и прилагательных, а также спряжение глаголов. Морфемный разбор по составу словоформ.

По всем вопросам просьба обращаться в письмошную.

Источник

«Прим один»

Ежедневно, уже «ухи пухнут», приходится слышать: «Прим один, прим два». Особо старательные персонажи умудряются выговорить «Прим три».

К счастью, «Прим четыре, пять и шесть» и т.д. слышать мне пока ещё не доводилось, иначе упал бы в обморок, как тот учитель русского языка, увидевший надпись «Астоновка».

Кто во что горазд. Однако кое-кто хоть что-то понимает, но на память воспроизвести не может. В этом случае выручают такие обороты, как «статья N со значком четыре, статья N со значком пять» и т.д. Пусть и неправильно, но вроде как масло масляным не получается.

Почему вспомнил про масло? Да потому, что «прим» в переводе с божественной латыни значит “primus”, то есть «первый». То есть «прим один» — это «первый один». А про «прим два» и остальные «примы» даже и говорить не хочется.

Как же все-таки говорить правильно? Вооружившись ручкой, можем записать:

Кстати, сам много узнал, дальше «тера» мне ещё ходить не приходилось.

P.S. публикация ни в коем случае не претендует на научность, в связи с чем размещена в персональном разделе.

Ваши голоса очень важны и позволяют выявлять действительно полезные материалы, интересные широкому кругу профессионалов. При этом бесполезные или откровенно рекламные тексты будут скрываться от посетителей и поисковых систем (Яндекс, Google и т.п.).

Поделитесь публикацией в соц.сетях, пригласите друзей и коллег к дискуссии

Уважаемый Фаниль Рафисович, так значит правильно говорить примприм, примбис, примтер и т.д.? Или как? 8-|

Уважаемый Игорь Михайлович, «159 бис» 8)

Уважаемый Фаниль Рафисович, а некоторые говорят «точка 1», «точка 2» и т.д. 8-|

Уважаемая Ольга Алексеевна, и я из их числа )))
И никаких там примов-шримов! Что по-русски вижу, то соответственно и читаю или произношу )))

Уважаемая Ольга Алексеевна, присоединяюсь к некоторым. Прим еще могу сказать, а далее точка два, точка три и т.д. Ранее еще пытался умничать, но каждый раз стали в суде переспрашивать, а получая ответ, указывали, что судопроизводство ведется на русском языке и просили не выделываться.

Уважаемый Фаниль Рафисович, прим это от «примечание». Пошло с советских времён. Латынь тут вообще не причём.

Уважаемый Павел Владимирович, это очень интересная точка зрения. Когда я учился даже с преподавателем спорили. Пожалуй даже готов согласиться, но так до конца и не выяснил все же, латынь это или сокращенное «примечание».

Уважаемый Павел Владимирович, я сразу сказал, что на научность публикации не претендую. Но мне было бы крайне интересно посмотреть со стороны на Вашу дискуссию с профессором Вороновым А.Ф.

Уважаемый Павел Владимирович, я тоже всегда думал, что «прим» означает примечание, но сам использую «точка». Ну просто потому что не похожа ст. 159.1 на примечание к ст. 159. Это отдельный номер.

Уважаемый Фаниль Рафисович, всегда произношу ч.1 ст. 228.1 УК РФ следующим образом: часть первая статьи двести двадцать восьмой-один Уголовного кодекса Российской Федерации

Уважаемый Андрей Владимирович, а если произнести следующим образом: часть первая статьи двести двадцать восьмой с индексом один Уголовного кодекса Российской Федерации?

Прим.-это примечание, а никакая не прима или примус, примечание 1, прим. 2 и т.д. тоже не претендую на научность, просто если я скажу в суде ст. 322 тер, то боюсь меня не поймут)

Уважаемый Вячеслав Анатольевич, толковые словари определяют примечание, как объяснение к тексту. Так что вряд ли данное слово можно применить к рассматриваемому случаю. ст. 145.1 УК РФ — что здесь разъясняет цифра «1»?

Уважаемый Михаил Владимирович, живут не по толковым словарям, а по сложившимся понятиям, примечание в широком смысле слова просто используется как дополнение к тексту, цифра 1 дополняет статью, уточняет отношения и обстоятельства.

Уважаемый Вячеслав Анатольевич, «по понятиям» живут сами знаете кто, а нам как-то не пристало. И чем цифра «1» в ст. 145.1 УК РФ дополняет ст.145? Абсолютно разные составы. Впрочем, не такой важности вопрос, чтобы устраивать по нему дискуссии.

Уважаемый Вячеслав Анатольевич, с этим не могу не согласиться. Если будете на встрече в Санкт-Петербурге 28.11.2020 — с удовольствием пообщаюсь с Вами.

В свое время, во времена СССР у нас любили использовать в названии новых образцов словечко «bis»

Уважаемый Фаниль Рафисович, в уголовный кодекс загляните. Там Вы найдет и прим пять, и прим шесть (159-тые статьи).

Ваши голоса очень важны и позволяют выявлять действительно полезные материалы, интересные широкому кругу профессионалов. При этом бесполезные или откровенно рекламные тексты будут скрываться от посетителей и поисковых систем (Яндекс, Google и т.п.).

Для комментирования необходимо Авторизоваться или Зарегистрироваться

Источник

Тема: Комментарии и примечания

1. Различия между примечанием и комментарием.

2. Их назначение, применение…

К. это часть аппарата издания. Это некие вспомогательные тексты, кот. толкуют, разъясняют отд. слова в тексте, факты, фрагменты, могут относиться к целому произведению. В к. дается оценка фрагмента или целого произведения.

Цель к. для читателя — помочь ему понять либо весь текст, либо фрагмент слова, кот. комментируется. Выделяют 4 вида комментария:

1) текстологический — раскрытие теории текста, освещение с т.зр. методологии;

2) историко-литературный — комментируя, освещает вопросы, связанный с историей пр-ия, или история критики на это произведение;

3) издательский — описывает историю издания, его этапы, необходимость переиздания, часто сообщаются сведения о первых публикациях данного произведения, либо называются источники, по кот. текст восстанавливается;

Читайте также:  что значит имя русалина

4) реальный — толкует реалии в тексте (лица, факты, географические названия, предметы), пояснение цитат, откуда берет автор произведения ту или иную цитату и для чего исп-т ее в тексте, может также толковать авторские намеки на события.

В пр-ии может быть единый комментарий, где в единый текст сведены разные виды — комплексный к. А бывают раздельные комментарии.

В отличие от примечаний, кот. тоже дают доп. сведения к осн. тексту (они тж уточняют отдельные слова), к. основан на толковании и оценке.

Часто данные понятия смешиваются. Вместо к. можно видеть заголовок «Примечания», либо единый заголовок «Примечания и комментарии». Располагать могут либо ко всему пр-ию, либо к его частям. Такое смешение допустимо, когда используется к. реальный и п., кот. по сути своей тоже указываются на отд. мелкие реалии (по Мильчину). Граница между реальным к. и примечанием достаточно зыбкая.

К. традиционно относят к затекстовым элементам издания. Но затекстовым могут быть приложения, указатели и библиографические списки. В таком случае к. располагают за этими частями, но перед п.

Если используется неск. видов к., сначала помещают к. ко всему тексту, а затем идет к. к частям текста.

Если используется несколько видов раздельных комментариев. Сначала помещают издательский к., затем текстологический к., историко-литературный к., реальный к.. Заголовки: при смешении рекомендуется называть часть «Комментарием», если в издании нет отд. примечания, и если нет отдельного примечания, а он входит в к., то следует называть «Ком. и прим.». И «Прим.», если в них нет комментарий.

Мильчин рекомендует при всестороннем использовании аппарата издания, лучше не только разводить, но и делить по частям — буквально давать им заголовки.

По форме к. делятся на к. ко всему пр-ию, либо к. к отд. частям произведения (по главам или по страницам). К. к отдельным местам произведения может превращаться в укль, тогда его расположение будет подчиняться логике составления укля, подзаг. должен отражать содержание к. или укля.

Объем к. зависит от ЧА, чем шире ЧА, тем меньше будет ком. и прим. Полиграфически к. набирается меньшим кеглем. Комментируемое слово выделяется либо курсивом, либо разрядкой.

Виды примечаний: пояснение или дополнение, перевод иностр. слов в тексте, объяснение терминов или понятий, объяснение устаревших слов, кот. встречаются в тексте, справка о реалиях — лица, события, примечания могут брать функции перекрестных отсылок. Функции прим. — уточнить, чтобы сделать максимально понятным, правильно понятым читателей.

Прим. могут принадлежать автору, редактору, переводчику, специалисту. Прим. располагаются в тексте:

1) среди строк основного текста — внутритекстовые (оформляются в скобках круглых или квадратных или как подстрочные примечания);

Касаемо прим. и их содержания выделяются след. требования:

1. Нельзя путать примечания с энциклопедической справкой. Примечания помогают получить более глубокое понимание содержания текста.

2. Прим. не должно дублировать основной текст.

3. Пояснять только то, что требует пояснения.

4. Объяснение должно соответствовать ЧА.

5. Фактическая точность примечания.

6. Краткость и сжатость примечания.

7. Для нескольких примечаний можно создать указатель.

8. Единство подхода, подробность примечаний.

Единство распространяется и на саму форму примечания.

Система, кот. порой кажется, что дает разнобой, она может быть в издании, но она д.б. четко простроены и разграничены.

9. Примечание должно быть привязано к слову в первом его упоминании.

10. Точность цитируемого фрагмента, вынесенного в примечание (сохраняются правила цитирования).

Часто в тексте дается только указание на источник, если это иностранные тексты.

Система прим. разъясняет в предисловии.

Перекрестные ссылки в прим. часто используются и отсылают за справкой к др. примечанию. Отсылка к др. прим. должна учитывать его первичность.

Необходимо также проверка редактора соответствия страницы ссылке.

Самые краткие из примечаний. Даются к цитатам, либо к отд. словам. Если выделение в тексте принадлежит не автору, а редактору, либо цитирующему, то делается внтекстовое примечание в круглых скобках: (курсив мой. — А. Б./прим. ред.). Если цитирующему или редактору нужно выразить свое отношение к тексту цитаты, то можно сделать оценочное примечание: (!).

Если нужно пояснить отдельное место в цитате, оно выделяется и круглых скобках поясняется. Пояснение местоимения: в квадратных скобках. По-другому оформляются примечания для инструктивных текстов, то они вводятся после опр. пункта перечня, вводится заголовок «Примечания».

Подстрочные примечания: нужны для того, чтобы не отвлекать читателя, либо когда редактор или автор предполагает обязательное их прочтение, либо когда автор стремится упростить прочтение текста.

Примечания могут быть нумерованными, либо под звездочкой (до 3-х на полосе, либо мало в тексте вообще). Цифры: сквозная нумерация до 4-значных чисел, если их много, то используются примечания по рубрикам. 1) и 2/ — чтобы отделить разные виды примечаний. Графические выделения примечаний встречается редко. Примечание начинается с прописной и в имен. падеже.

Затекстовые исп. при громоздких примечаниях, либо когда нужно разделить разные виды прим.. Если их много и они велики по объему. В нп-изданиях: их цель не всегда давать научную справку, но они может понадобиться читателю. Порядок прим. по главам или по страницам. Пояснительный текст выделен.

Оглавление и содержание

Это элементы справочно-поискового аппарата издания.

Оглавление подразумевает построение текста, отвечает на вопрос «как построено?». Чаще всего нужно для моноиздания, а тж. для строения сборника может быть употреблено слово «Оглавление», если перечислены только части без заглавия пр-ия. А сод. указывает на состав, чаще всего это состав полииздания, указывает, какие произведения включены в состав издания. В моноиздании в редких случаях тоже этот элемент может быть назван содержанием, если заголовки обозначают элементы произведения (обозначают состав и наполнение издания).

Выполняют 3 функции: 1) справочно-поисковая, 2) информационно-пояснительная, 3) рекламно-пропагандистская.

Есть общие правила редактирования данного элемента:

1) проверка соответствия заголовков, кот. содержатся внутри издания и вынесены в оглавление/сод-ие;

Сокращать заголовки иногда можно, если они достаточно объемны, сохраняя содержательную и смысловую функцию заг-ка, для расширения сущ-т определенные рекомендации:

— если внутри книги автор употребляет только родо-нумерационные заголовки, тогда усилить функции содержания помогает дополнение к таким заголовкам в разделе «Содержание», можно добавить тематическую часть — озаглавить, дать название, делается это в квадратных скобках (справочник Розенталя);

— в эпистолярных изданиях, когда издаются письма, они обычно только пронумерованы, можно внести дополнение в содержание: например, добавить число, год, адресата письма, кроме этого, в некот. изданиях добавляется тематическая составляющая;

— если несколько предисловий или комментариев;

— в переводных изданиях можно добавить перевод (или заголовок на языке оригинала).

2) проверка совпадение родо-нумерационных, чтобы они были одинаковы (Глава 1 ≠ 1 Глава), должен быть одинаковый порядок;

3) содержание должно отражать соподчиненность заголовков, должно быть видно ступени рубрикации.

2. Неполноохватные (краткие).

Всеохватность — главное требование к данному элементу аппарата. Это значит, что должны быть вынесены все заголовки, кот. содержатся в произведении и издании в целом. Рекомендуют делить содержание на части.

Читайте также:  шира и непобедимые принцессы возрастной рейтинг

Если в сборнике присутствуют несколько пр-ий, которые по-разному поделены, то принцип унификации здесь не работает.

Если сборник содержит комментарии, примечания, дополнительные редакции и пр., то для таких случаях, когда предполагается многократное обращение к тексту, делается не привычное одноколонное оформление, а оформление с несколькими колонками.

Есть еще текстовые содержания, при такой форме заголовки начинаются не с новой строки, а идут в подбор. Оптимально для небольших заголовков.

Адресные ссылки

Указывается диапазон страниц. По Мильчину: есть возможность указывать промежутки страниц, 1) если в старшем разделе следует выделить именно мелкие вставные произведения, 2) когда нужно для издания в каких-то целях видеть объем каждого произведения, 3) когда в сборнике статей статьи начинаются не с новой страницы.

Содержание может отражать структуру авторской последовательности (зеркально), но иногда редактору приходится перестраивать содержание.

— содержание построение субъективно и нелогично;

— хронологический порядок подразделов, а издание мб использовано для других целей;

— для составления путеводителей может быть перестройка, содержание может отражать памятники, названия улиц;

— если сборник иноязычный, то зеркальная композиция может не выполнять свои справочные функции.

Охарактеризовать содержание, его соответствие правилам и рекомендации по его улучшению.

Вид издания, название раздела (содержание или оглавление).

В справочных вместо содержание могут быть использованы колонтитулы.

Производственный этап

Начало произ. этапа — поступление отредактированной рукописи и производство.

Главное звено — корректура как процесс чтения корр. оттисков, внесения исправлений, унификация как корректорский процесс, сверка.

— чтение сверстанного текста.

— чтение-сводка (читка сверстанного оригинала в той последовательности страниц, в какой они будут в издании).

— чтение чистых листов на этапе тиражирования.

Задачи чтения гранок:

— устранить всевозможные недочеты;

После корректуры автор, редакторы, корректура, вся правка сводится в корректорскую правку. Вносится правка и корректор проводит контрольное чтение.

Задачи редактора на данном этапе — контроль за работой корректора.

Этапы корректорской работы.

Проверить колонцифры, формат полос (количество страниц, строк, символов в строке, поля), титульные элементы, качество набора текста (отсутствие коридоров, длина концевых абзацев, переносы), спуски, инициалы, заголовки, иллюстрации и подписи к ним, таблицы, схемы.

Чистые листы — листы, кот. поступили из типографии на окончательное контрольное чтение.

Сигнальный экземпляр читают автор, редактор и корректор. Составляется список ошибок. Важные — фактические — обязательно вносятся в текст. Создается таблица, куда вносятся все ошибки (Рябинина).

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 307739

Ответ справочной службы русского языка

В этом предложении предпочтительно двоеточие, так как вторая часть раскрывает, поясняет содержание первой. Однако в этих случаях правилами допускается и постановка тире: «В бессоюзном сложном предложении при обозначении пояснения, причины, обоснования, изъяснения допустимо употребление тире вместо двоеточия (особенно в художественной литературе и в публицистике). Вот, в частности, примеры из произведений К. Паустовского: Изредка в небе светилось голубоватое пятно — за тучками пробивалась луна, но тотчас гасла; Подснежники, наверное, уже прорастали в земле — их слабый травянистый запах просачивался сквозь снег; Слой облаков был очень тонок — сквозь него просвечивало солнце; На молу погасили огни — теплоход ушел; Татьяна Андреевна вздрагивала от сырости — после теплой каюты на палубе было свежо; Паханов крепко держал капитана за локоть — капитан был еще слаб после ранения; Ей хотелось заплакать — лом даже через варежки леденил руки; В армию меня тоже не берут — сердце заштопанное; Однажды зимой вышел я и слышу — стонет кто-то за оградой («Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» под ред. В. В. Лопатина, прим. 2 к параграфу 129).

Добрый день! По какому правилу в данном случае употреблено тире? «Предполагается, что на полную загрузку новые трубы (суммарная мощность составляет 86,5 млрд куб. м в год. – «Ведомости») могут быть выведены к концу следующего года.»

Ответ справочной службы русского языка

Таким образом оформляются внутритекстовые примечания в скобках: Текст (текст примечания. — Прим. ред.) продолжение текста.

Добрый день! Подскажите, в слове комплексная (матем. прим. : комплексная плоскость) на какой слог предпочтительнее ставить ударение?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Уточняется, что «творительный» должен быть творительным лица (не любимый матерью ребенок) или орудия (не тормозимое воздухом движение). В этом случае есть основания считать соответствующие слова причастиями, а не прилагательными, и писать их раздельно с НЕ.

Слово непередаваемые в сочетании непередаваемые словами Д. Э. Розенталь относит к числу отглагольных прилагательных, которые пишутся слитно с НЕ, как раз по причине отсутствия явно выраженного «инструментального» значения творительного падежа у слова словами.

Ответ справочной службы русского языка

Первое слово второго названия тоже пишется с большой буквы: С трасть к коллекционированию, или Почему большие девочки играют в куклы. «Утреннее солнце» Юкуко Танака, или Чудо японского массажа. Справочные пособия в последнее время рекомендуют склонять японские фамилии, поэтому можно рекомендовать вариант «Утреннее солнце» Юкуко Танаки.

Нужна ли запятая перед открывающей цитату кавычкой, если сама цитата начинается с обособляемого оборота (деепричастного например) или внутреннего для цитаты придаточного, а других мотивов для такой запятой нет:

В интервью он добавил, что _ «создавая что-то новое, необязательно разрушать старое».

Очень хорошо бы увидеть правило конкретно на этот случай. Ну или бесспорный пример.

======
Прим. На двух ресурсах, включая форум «Грамоты», не услышал достаточно убедительных доводов.

Обычно ссылаются вот на это:
Однако перед открывающими кавычками запятая не опускается: Вспомните, «как хороши, как свежи были розы».

Но тут-то запятая нужна по структуре самого предложения. А у нас-то в цитате её нет (не поставишь же эту запятую перед первым словом предложения), так что даже и «не опускать» тут вроде как и нечего.

Ответ справочной службы русского языка

Не видим разницы между приведенными Вами примерами и примером из справочника Д. Э. Розенталя «Пунктуация» Вспомните, «как хороши, как свежи были розы». Запятые перед открывающими кавычками в приведенных Вами примерах нужны на основании именно этого правила.

Добрый день!
Скажите, пожалуйста, в каких случаях употребляется местоимение «свой», а в каких необходимо употреблять «мой»?
Например:
Я не знаю, что делать с моей (со своей) жизнью.
Я забыл дома мой (свой) рюкзак.

Ответ справочной службы русского языка

Вот что написано об употреблении местоимений мой, твой, наш, ваш и свой в справочнике Ю. А. Бельчикова «Практическая стилистика современного русского языка» (М., 2012):

Когда говорится о предмете, лице или свойстве, качестве, принадлежащем производителю действия (субъекту личного глагола), вместо притяжательных местоимений 1-го и 2-го лица (т. е. вместо местоимений мой, твой, наш, ваш – Прим. Грамоты ) предпочтительнее употреблять местоимение свой: Я иду к своему брату (т. е. к моему брату), ты идешь к своему брату (т. е. к твоему брату).

Читайте также:  Что может нравится девушке

Однако при желании усилить эмоциональность высказывания, а также при подчеркивании принадлежности предмета, лица, свойства, черты характера кому-либо (в том числе и говорящему) или личной причастности того, о ком идет речь, к чему-либо предпочтительно употребление местоимений мой, твой, наш, ваш: Я дочь мою мнил осчастливить браком (Пушкин), И вы не смоете всей вашей черной кровью Поэта праведную кровь (Лермонтов).

Добрый день!
В теме оформления прямой речи, к сожалению, не нашла упоминания схемы, указанной в справочнике Розенталя:
«Если авторские слова, стоящие после прямой речи, представляют собой отдельное предложение, то они начинаются с прописной буквы: — Скорей, загорелась школа! — И он побежал по домам будить людей.» («Справочник по русскому языку. Пунктуация», 2002. Раздел 14, параграф 47, прим. 2)

Можно ли считать это правило недействительным, и как в таком случае поступать со словами автора, которые являются отдельным предложением?

Ответ справочной службы русского языка

Это действующее правило. По сути то, что в справочнике названо «словами автора», является в этом примере самостоятельным предложением, никак не связанным с прямой речью.

Здравствуйте!
Возникли разногласия при проверке тотального диктанта. Помогите, пожалуйста, разобраться.
Предложение такое:
Перед нами распахивался гостеприимный и приветливый мир, жизнь уходила вдаль, в слепящую бесконечность, будущее казалось прекрасным, и мы катились туда в скрипучем обшарпанном вагоне.
Здесь интересуют два момента.
Первый — запятая перед словом «жизнь». Комментарии организаторов диктанта, выложенные на сайте акции, предлагают только запятую, ссылаясь на Полный академический справочник под ред. Лопатина, § 127 раздела Пунктуация. То есть, однозначно указывается, что здесь именно запятая в БСП.
Но я считаю, что вполне обоснованно можно поставить двоеточие. Рассмотрим структуру предложения. По правилам орфографии и пунктуации 1956 года, § 161, п. а, двоеточие ставится в БСП при раскрытии содержания того, о чём говорится в первом предложении. То же самое правило — и в известных справочниках Розенталя и Лопатина. Как нетрудно заметить, в рассматриваемом предложении как раз и раскрывается содержание «гостеприимного и приветливого мира», ведь следующие части предложения и относятся именно к этому сочетанию и поясняют содержание этой метафоры.
Получается, можно поставить двоеточие?
Второй момент — слово «вдаль». Комментарии организаторов предлагают здесь правило слитного написания наречий (ПАС, раздел Орфография, § 136, п. 6). Но в примечании к этому пункту указано, что 1) «именно В КОНТЕКСТЕ выявляется реальное значение»; 2) «В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ПОНИМАНИЯ ТЕКСТА пишущий МОЖЕТ ВЫБРАТЬ и слитное, и РАЗДЕЛЬНОЕ написание». В рассматриваемом предложении именно контекст и позволяет считать «даль» существительным, и к нему — приложение «в слепящую бесконечность». На раздельное написание, на мой взгляд, указывает и параллелизм конструкций: «в даль», «в бесконечность». Комментарии, конечно, указывают, что «в слепящую бесконечность» — «уточняющее обстоятельство места». Но уточнение подразумевает сужение значения. В то время как утверждать, что даль — более широкое понятие, чем бесконечность, на мой взгляд, затруднительно.
В то же время справочник по правописанию и литературной правке Д. Э. Розенталя указывает, что наречия с пространственным значением пишутся слитно (§ 56, п. 7). Там же и прим. : «возможность вставки определяющего слова НЕ влечёт за собой раздельного написания». Но — п. 6 того же параграфа содержит противоречие: пишутся слитно наречия, если нельзя вставить определение или задать падежный вопрос. А значения групп наречий, на которые распространяется правило (как в п. 7), — не указаны. Таким образом, нет препятствий рассматривать содержание п. 6 как общее правило, которое должно работать всегда.
Как же, всё-таки, правильно? Допустимы ли оба варианта — как слитно, так и раздельно?

Ответ справочной службы русского языка

1. На наш взгляд, двоеточие возможно, если его постановку допускает интонация диктовщика.

2. Раздельное написание возможно (при предпочтительном слитном написании, если нет зависимых слов).

В ответе на вопрос № 274032 вы не пояснили, на чём основано: Альберт-Парк (Albert Park).
В «Правилах русской орфографии и пунктуации» Лопатина (2009 года, 2012 у меня нет) § 169, прим. 3 написано:
«Некоторые иноязычные родовые наименования, входящие в географическое название, но не употребляющиеся в русском языке как нарицательные существительные, пишутся с прописной буквы, напр.: Йошкар-Ола (ола — город), Рио-Колорадо (рио — река), Аракан-Йома (йома — хребет), Иссык-Куль (куль — озеро). Однако иноязычные родовые наименования, которые могут употребляться в русском языке как нарицательные существительные, пишутся со строчной буквы, напр.: Согне-фьорд, Уолл-стрит, Мичиган-авеню, Пятая авеню, Беркли-сквер, Гайд-парк».
В «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года § 100. прим. 4:
«Иноязычные родовые наименования, входящие в состав географических названий, пишутся с прописной буквы, за исключением тех, которые вошли в русский язык, например: Аму-Дарья, Рио-Негро (хотя дарья и рио значат «река»), но: Варангер-фиорд, Де-Лонг-фиорд (слово фиорд существует в русском языке как географический термин)».
В тех же «Правилах. » § 79, п. 11:
«Иноязычные словосочетания, являющиеся именами собственными, названиями неодушевлённых предметов, например: Аму-Дарья, Алма-Ата, Па-де-Кале, Булонь-сюр-Мер, Нью-Йорк, Пале-Рояль, Гранд-отель.
Примечание. Данное правило не распространяется на передаваемые русскими буквами составные иноязычные названия литературных произведений, газет, журналов, предприятий и т. п., которые пишутся раздельно, если выделяются в тексте кавычками, например: «Стандарт Ойл», «Коррьеро делла Рома»».

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день!
Подскажите пожалуйста, если предложение оканчивается именем собственным (на прим. Петров В.И.) в конце ставиться две точки или одна (на прим. : Встреча состоялась 01.04.2010 г. на территории завода с представителем Петровым В.И.)?

Ответ справочной службы русского языка

Надо поставить одну точку. Две точки рядом не ставятся.

Надеюсь на Ваш оперативный ответ (сами понимаете, налоги. ) и заранее Вам премного благодарен! 🙂

Ответ справочной службы русского языка

Трудно отнести Ваш вопрос к числу лингвистических. Здесь нужна консультация юристов.

Скажите, если в русскоязысном тексте встречаются иноязычные названия чего-либо на языке оригинала, это название мы берем в кавычки или нет?
Прим. : песня «When you told me» или песня When you told me?

Ответ справочной службы русского языка

Такое название не требуется заключать в кавычки.

Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, правильно ли писать частицу «не» с причастием слитно в следующем случае: неоказанные ( прим. : речь идет об услугах). И если нет, то почему?
Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Слитное написание правильно. Пишется слитно не с полными причастиями, при которых нет пояснительных слов (если есть пояснительные слова, верно раздельное написание: не оказанные клиенту услуги ).

Здравствуйте!
Подскажите пожалуйста, как написать правильно «смотри на панели инструментов» или «смотри на панеле инструментов».
прим. : Компьютерная лексика
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Источник

Библиотека с советами