Прощание славянки
Редко у кого не щемило сердце при звуках этого удивительного по силе, совсем не бравурного марша, несущего в себе загадочное ощущение тревоги близких потерь и лишений, горя и слёз всех грядущих войн на многострадальной и грешной земле. Эта проникновенная мелодия широко известна во всём мире: уже сотню лет её исполняют военные оркестры Болгарии, Югославии, Франции, Швеции, Норвегии, Румынии и многих других стран. В Польше, в период Второй мировой войны, на мотив марша написали песню «Расшумелись плакучие ивы», ставшую гимном Армии Людовой.
Но в Советской России, на родине популярного во всём мире марша, он долгие десятилетия оставался под строжайшим запретом, и никто не знал ни имени, ни судьбы его создателя…
ЭХО БАЛКАНСКИХ СОБЫТИЙ
Автором ставшего знаменитым на весь мир марша был офицер русской армии Василий Иванович Агапкин. Родился композитор в деревне Шанчерово бывшей Рязанской губернии. Рано оставшись сиротой, паренёк, имевший музыкальные способности, как «сын полка» попал в военный оркестр 308-го батальона, дислоцировавшегося в Астрахани. Там Василий научился играть на трубе и освоил ряд других музыкальных инструментов, узнал азы музыкальной грамоты. Вскоре и ему пришла пора служить срочную службу в армии. Стройный, щеголеватый и подтянутый парень, на котором ладно сидела военная форма, попал на службу в кавалерию.
Василий Иванович Агапкин
— О, да ты ещё и музыкант, — подкручивая лихой ус, довольно усмехнулся командир, оглядывая бравого новобранца.
Вскоре Василий Агапкин стал лихим кавалеристом и прекрасным трубачом. Он твёрдо решил: вся его жизнь отныне и навсегда теперь связана с военной музыкой — он хотел стать капельмейстером, руководить большим военным оркестром и служить в армии. Закончив срочную службу и получив рекомендации командования, Василий Агапкин поступил в Тамбовское военно-музыкальное училище. После успешного окончания обучения Василия Ивановича направили штаб-трубачом в 7-й запасный кавалерийский полк.
Подошёл 1912 год, с пышными торжествами по случаю столетия Отечественной войны 1812 года. Праздновали знаменательную дату широко. Особо торжественно отмечался праздник в полках, ходивших в 1813 году в поход в Европу и бравших Париж, сражавшихся на Бородинском поле и при Березине. Через год намечалось широко отметить 300-летие правящего дома Романовых, что также предполагало бесконечные парады, балы и гуляния. Поэтому военным оркестрам хватало забот: они требовались везде и буквально нарасхват.
Считается, что запрет на исполнение марша снял получивший множество международных призов прекрасный фильм «Летят журавли», где заглавные роли исполняли Алексей Баталов и Татьяна Самойлова. Конечно, создатели этого фильма, как и многих других, пошли против исторической правды, озвучив пронзительную сцену проводов на войну знаменитым маршем Василия Агапкина. Но зато они вернули нам великую — без преувеличения! — ставшую народной музыку истинно русского военного марша.
Автор бессмертного марша прожил долгую и, хочется надеяться, счастливую жизнь, вписав своё имя в Историю. Василий Иванович Агапкин скончался в возрасте восьмидесяти лет, в 1964 году.
История создания «Прощание славянки» — русского патриотического марша
Марш был создан для военного оркестра, без слов. Все тексты появились позднее. Мелодия марша сочетает в себе живительную веру в будущую победу и осознание горечи неминуемых потерь от грядущих сражений. В названии марша отражено одно из тяжелейших испытаний, которые возлагают все войны на женщин, — провожать своих мужчин на войну и верить в их возвращение.Благодаря тому, что киевская фирма грамзаписи «Экстрафон» летом 1915 г. выпустила граммофонную пластинку с записью этого марша, он очень быстро набирал известность и популярность в России. Под эту музыку уходили полки на фронты Первой мировой войны. Очень быстро мелодия марша получила и всемирную известность: её стали исполнять военные оркестры в Болгарии,Германии, Австрии, Норвегии, Румынии, Франции, Швеции, Югославии и в других странах.
Некоторые музыковеды считают, что Агапкин взял за основу старую, сохранившуюся в солдатской среде народную песню времен русско-японской войны 1904—1905 годов и обработал её. Более интересным является вопрос о сходстве и даже, возможно, влиянии марша „Тоска по Родине“ неустановленного автора, получившего широкую известность и неоднократно записанного на пластинки в первые десятилетия XX века. Оба марша имеют одинаковую форму строения — четырёхтактное вступление, главная тема, соло басов и трио.
Поезд Одесса-Киев уходил под звуки «Славянки». Все международные поезда с вокзалов Республики Беларусь (Белоруссии) отправляются под звуки «Прощания славянки». Также под звуки этого марша с вокзалов отправляются эшелоны с новобранцами России, убывающими к месту несения службы. Под звуки этого марша в советские времена и в наши дни, во многих военных частях, существовала и существует традиция провожать демобилизованных военнослужащих домой.
У этого марша как минимум четыре варианта текста, но самый правильный и патриотичный, тот который мы привыкли слышать:
Встань за веру, Русская земля!
В. И. Агапкин, А. Мингалёв
Много песен мы в сердце сложили,
Воспевая родные поля,
Беззаветно тебя мы любили,
Святорусская наша земля.
Высоко ты главу поднимала,
Словно солнце, твой лик воссиял,
Но ты жертвою подлости стала
Тех, кто предал тебя и продал.
Припев:
И снова в поход Господь нас зовёт.
Мы вновь встанем в строй
И все пойдем в священный бой.
Встань за Веру, Русская земля!
Ждут победы России Святые,
Отзовись, православная рать!
Где Илья твой и где твой Добрыня?
Сыновей кличет Родина-мать.
Под хоругви встанем мы смело
Крестным ходом с молитвой пойдём,
За Российское правое дело
Кровь мы русскую честно прольём.
Все мы — дети Великой Державы,
Все мы помним заветы отцов,
Ради знамени, чести и славы
Не щади ни себя, ни врагов.
Встань, Россия, из рабского плена.
Дух победы зовёт, в бой пора!
Подними боевые знамена
Ради Веры, Любви и Добра.
Что значит прощание славянки
Прощание славянки
Историю создания марша «Прощание славянки», а также интересные факты и содержание произведения читайте на нашей странице.
История создания
Марш «Прощание славянки» впервые прозвучал на торжественном военном параде в Тамбове. В 1915 году произведение стало доступно в записи, что поспособствовало росту его популярности в европейских странах. Воодушевляющий мотив волновал творческие умы: стали появляться различные варианты стихотворного содержания. Одно время «Прощание славянки» было больше известно как «Сибирский марш»: добровольцы Народной армии Сибири переписали стихи, адаптировав содержание под актуальную действительность Гражданской войны.
В конце 60-х годов к маршу было создано ещё несколько текстовых вариаций. Самыми популярными в итоге оказались стихи А. Галича и А. Федотова. В первой половине 80-х гг песня «Прощание славянки» обрела новое вербальное содержание. Проникновенный текст Владимира Лазарева оказался не только необычайно лиричным, но и в историческом контексте эпохи возымел провокационный оттенок. Строчки «Овевает нас Божие Слово, мы на этой земле не одни» явно противоречили ярой атеистической морали советской идеологии, однако цензоры всё же проявили лояльность к творению автора. Лазарев при этом утверждал, что руководствовался принципами исторической достоверности. Он намеревался написать стихи, которые бы гармонично вписались в эпоху создания музыки. Рифмованные строки должны были обрести консонанс с культурой и настроениями 1912 года, когда существовала империя, когда, как в известном гимне, Бог хранил царя, а иконы в домах, как и кресты на теле, не приходилось прятать в страхе быть обвинённым в преступлении против государства. «Прощание славянки» на стихи Лазарева считается наиболее распространённым вариантом вокально-инструментального произведения.
Однако существует и более современный текст. Он написан в конце XX столетия А. Мингалёвым. Стихи воспевают величие России, подчеркивают единство моральных ориентиров (веры, добра, любви), но содержание всё же заметно отражает дух противоречивых 90-х годов, когда воздух был пропитан желанием перемен и нетерпимостью к власти.


Интересные факты
Содержание песни «Прощание славянки»
Довольно простая, запоминающаяся мелодия — очередной немаловажный фактор, повлиявший развитие популярности песни «Прощание славянки». Основу припева составляют два взаимодополняющих мотива. Один — более экспрессивный, напевный и «раскатистый», второй — очерчен ритмическими долями, что формирует выразительный смысловой оттенок несгибаемости силы духа и стойкости.
«По неровным дорогам Галиции» — пожалуй, самый лаконичный текст песни, состоящий из двух куплетов и припева. В этой версии повествование идёт от лица тех, кому предстоит защищать родные рубежи. Припев — прощание с Родиной, персонализированное обращение к ней как к одушевлённому лицу.
В тексте В. Лазарева слушателей ожидает рассказ солдата, который расстаётся с любимой девушкой, глядит ей в глаза и предрекает бессрочную разлуку. Присутствует описание мрачных пейзажей олицетворяющих общее тревожное настроение. В припеве транслируется обращение к отчему краю. В лирике отражена надежда: имена павших в боях воинов не канут в небытие, а останутся в народной памяти, будут жить вечно.
Текст А. Мингалёва — признание в любви к Отчизне, народный клич, собирающий под знамёнами верных и преданных сынов Родины. Припев начинается знакомой многим фразой «И снова в поход», это торжественный, отчаянный и несокрушимый призыв к бою, это неизбежная жертвенность и единственная возможность сохранить свободу и независимость перед лицом врага.
Текст, начинающийся со слов «Вспоили вы нас и вскормили» — своеобразная благодарность Родине и выражение готовности беззаветно и преданно ей послужить в урочный час. В куплетах прослеживается акцент на преемственность поколений и необходимость почитать заветы дедов и отцов, в завершении — надежда на мирное небо над головой и лучшую жизнь для потомков.
Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:
Прощание славянки
masterok
Мастерок.жж.рф
Хочу все знать
В военных фильмах часто показывают трогательные сцены прощания с солдатами, отправляющимися в эшелонах на войну именно под эту песню. Душа щемит, на глаза наворачиваются слезы и вот уже ощущаешь всю глубину трагизма происходящего, будто бы сам стоишь на этом перроне.
Однако вот что удивительно, никакие солдаты ни в каком 1941-м не уходили на фронт под музыку «Прощание славянки».
Фрагмент скульптурной композиции *Прощание славянки
Однако пока был жив Сталин, это произведение было под запретом. За упоминание или использование опального музыкального произведения, грозило бы наказание. Поэтому осмелиться его публично играть и слушать смогли лишь после смерти вождя в период хрущевской оттепели.
Колчак Александр Васильевич.
Могли ли советские граждане после этого относится к произведению с обожанием и почитанием по мнению партийной верхушки? Конечно же нет, ведь его в качестве музыкального знамени использовали идеологические враги. Вот почему на долгое время мелодия «Прощание славянки» смолкла в умах, но не сердцах простого народа.
Марш «Прощание славянки» был написан в октябре 1912 года штаб-трубачом 7-го запасного кавалерийского полка Василием Агапкиным, который учился в Тамбовском музыкальном училище без отрыва от службы.
Автор марша «Прощание славянки» Василий Агапкин.
В мире музыки он так и останется автором «одного произведения», но какого. Успех довольно примитивного по композиции произведения можно объяснить его патриотичной и чувственной мелодией, которая оказалась очень к месту в свете происходящих событий.
Дело в том, что в обществе в то время происходил небывалый патриотичный подъем, вызванный освобождением Балкан от 500-летнего оттоманского ига. Славянские народы, наконец, были освобождены мусульманских завоевателей и насаждаемой ими чуждой религии. Также в этом году пышно отмечалась победа в Отечественной войне 1812 года.
Рукопашная схватка на Шипке
Все это нашло отражение в душе молодого трубача и вылилось в ноты. Первым делом Агапкин показал ноты своему капельмейстеру – Милову. Он отметил места, нуждающиеся в доработке, и порекомендовал показать их Якову Богораду. Это был довольно известный по тем временам капельмейстер и композитор, к которому Агапов отправился из Тамбова в Симферополь.
Благодаря тому, что киевская фирма грамзаписи Экстрафон летом 1915 года выпустила граммофонную пластинку с записью этого марша, он очень быстро набрал известность в России. Под эту музыку уходили полки на фронты Первой мировой войны. Очень быстро мелодия марша получила и всемирную известность: её стали исполнять военные оркестры в Болгарии, Германии, Австрии, Норвегии, Румынии, Франции, Швеции, Югославии и в других странах. Однако сведений о записях на граммофонные пластинки в перечисленных выше странах, издании партитур за границей Российской империи нет.
Памятник «Прощание славянки» на Белорусском вокзале
Первоначально самыми популярными текстами, с которыми он исполнялся, были «Вспоили вы нас и вскормили. », «По неровным дорогам Галиции». В современной обработке уже «каноничным вариантом» признан текст Владимира Лазарева «Наступает минута молчания».
Вот посмотрите какие разные варианты слов существуют:
Среди записей самая ранняя, возможно, запись оркестра под управлением И. В. Петрова 1944 года. Она была выпущена на пластинке Апрелевского завода (АП12334/12335 1944 г.) и на американской пластинке «Марши и кавалерийская музыка в исполнении московских оркестров» («Colosseum», New York, USA, 1954). Вероятно, именно эта запись звучит в фильме «Летят журавли». Возможно, исполнителем является оркестр Военно-политической академии им. Ленина, возглавляемый И. В. Петровым с 1941 по 1944 годы. Предположительно, существует запись самого автора, дату её создания установить пока не удалось. Конечно возможно, что это не запись самого Василия Агапкина, но она отличается нюансами и штрихами от работы дирижёра И. В. Петрова. По стилистическим признакам можно с большой долей вероятности утверждать, что это запись крупного советского оркестра 30-х—50-х годов. Если брать во внимание большой состав оркестра, то это может быть Образцовый оркестр МГБ СССР, которым Агапкин руководил с 1947 по 1955 годы.
Вот еще интересная история про то, Кто написал песню «Батька-атаман», а вот кто автор «в лесу родилась елочка», а вот кто на самом деле автор романса «Гори, гори, моя звезда» и как родилась самая узнаваемая песня в мире «Happy Birthday to You!». А может быть вы уверены, кто автор песни «Под небом голубым…» или знаете вот кто автор песен «Наутилуса»?
Песни дорог войны. Прощание славянки
ИСТОРИЯ МАРША «ПРОЩАНИЕ СЛАВЯНКИ»
Слова этой песни-марша, конечно, живы! Вот один из текстов марша, написанный Владимиром Яковлевичем Лазаревым (рожд. 1936):
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости-прощай, прости-прощай.
Очень популярен был текст, написанный в 1965 году Аркадием Яковлевичем Фе-дотовым (1930 – 2018), обращённый к теме подвига советского народа в годы Великой Отечественной войны:
Во время войны в Афганистане у марша появились новые слова.
В 1990-х годах новые слова на музыку марша написал Андрей Мингалёв:
ПРОЩАНИЕ СЛАВЯНКИ (ВСТАНЬ ЗА ВЕРУ, РУССКАЯ ЗЕМЛЯ!)
Много песен мы в сердце сложили,
Воспевая родные края,
Беззаветно тебя мы любили,
Святорусская наша земля.
Высоко ты главу поднимала,
Словно солнце, твой лик воссиял,
Но ты жертвою подлости стала
Тех, кто предал тебя и продал.
Припев: И снова в поход труба нас зовёт.
Мы все встанем в строй
И все пойдем в священный бой.
Встань за Веру, Русская земля!
Ждут победы России Святые,
Отзовись, Православная рать!
Где Илья твой и где твой Добрыня?
Сыновей кличет Родина-мать.
Под хоругви мы встанем все смело
Крестным ходом с молитвой пойдём,
За Российское правое дело
Кровь мы русскую честно прольём.
Припев.
Все мы – дети Великой Державы,
Все мы помним заветы отцов,
Ради Родины, чести и славы
Встань, Россия, из вражского плена.
Дух победы зовёт, в бой пора!
Подними боевые знамёна
Ради Веры, Любви и Добра.
Припев.
22 июня 2016 года новые слова на музыку марша написал Геннадий Венедиктов (портал СТИХИ.РУ):
ПРОЩАНИЕ СЛАВЯНКИ (РАЗВЕВАЕТСЯ ЗНАМЯ ДЕРЖАВНОЕ…)
Развевается знамя державное,
Гром над строем гремит полковой.
Тает в дымке колонн колыхание,
Ждёт по утру решительный бой.
Мать, сестра и жена иль любимая,
В сердце чутком тревогу таят.
Марширует полями родимыми
Полк гуда, где алеет закат.
Прощай, сын и брат,
Отчизны солдат.
Суров будет бой,
Пройди его, вернись домой.
Раскалена броня,
Вздымается к небу земля,
Вперёд, пехота! За ротой рота,
Судьбу солдатскую кляня.
Вперёд, пехота! За ротой рота,
Судьбу солдатскую кляня.
Молят Господа губы безмолвные:
«Пусть живыми вернутся домой,
Пусть им жребий падёт в дверь знакомую
Постучаться вечерней порой».
Вы свободу поруганной Родины
Дорогой оплатили ценой.
Лихолетия путь, вами пройденный,
Окропили кровавой росой.
Прощай, муж и брат,
Безвестный солдат.
Суров будет бой,
Не все из вас придут домой.
Придёт побед весна,
Станет мирно трудиться страна…
Последней платой за то солдатом
Жизнь беззаветно отдана.
Последней платой за то солдатом
Жизнь беззаветно отдана.
Ночь зарёю сменяется алою,
Верой полон, Славянка, твой взгляд:
К вам шагают солдаты усталые
Из краёв, где темнеет закат.
День за днём жизнь свою молодую
Не щадили в атаках лихих.
Память Русь сохранит вековую
О безвестных героях своих.
Прощай, сын и брат,
Отчизны солдат.
Жестокий был бой,
Не все из вас пришли домой.
Среди берёз гранит
Честь воинов павших хранит.
Солдат суровый на поле боя
В шинели каменной стоит.
Солдат суровый на поле боя
В шинели каменной стоит.
Геннадий Венедиктов также написал стихи «Молчание славянки» – резюме поэтического наследия по мотивам марша В.И.Агапкина «Прощание славянки»:
Большое число текстов свидетельствует о высокой степени популярности марша. Он звучал и звучит во многих кинофильмах и спектаклях, на военных парадах, на перронах вокзалов. А на Белорусском вокзале в Москве 8 мая 2014 года, накануне 69-летия Великой Победы был открыт памятник знаменитому маршу «Прощание славянки» – женщина прощается с уходящим на фронт солдатом…
На своём сайте в Интернете Маргарита Смородинская приводит фотоснимок мо-нумента и комментарии к нему:
«Скульптурная композиция установлена по инициативе Российского военно-исторического общества и ОАО «РЖД» при поддержке Минкультуры и участии Центрального музея Великой Отечественной войны. Авторами памятника выступили архитектор Василий Данилов и скульпторы Сергей Щербаков и Вячеслав Молокостов.
Памятник создан по мотивам фильма Михаила Калатозова «Летят журавли» и посвящён всем славянским женщинам, провожавшим своих родных на войну. Ранее на выставке в Центральном музее Великой Отечественной войны на Поклонной горе были показаны десять макетов будущего памятника работы разных авторов.
Планируется, что в скором времени под «Прощание славянки» с Белорусского вокзала будут уходить все поезда дальнего следования».
Марш «Прощание славянки», написанный в октябре 1912 года, отразил настроение славянских женщин, провожающих на фронт дорогих сердцу людей, стал всенародно любимым произведением, символом воинской славы, любви и преданности Родине. В наши дни он звучит так же актуально, как и 100 лет назад. Услышим мы «Прощание славянки» и в дни празднования Дня Победы.
История марша имеет продолжение. Мой вариант этой истории был опубликован на сайте национального литературного портала ПРОЗА.РУ. Читатели прислали несколько текстов на эту знаменитую мелодию, вспоминая свою молодость и военные сборы в студенческие годы – популярность марша не вызывает никаких сомнений. А один из читателей в Интернете Сергей Шрамко, любитель и собиратель историй песен и маршей, сообщил мне такую новость:
«В номере «Рязанских ведомостей» от 19 августа 2014 года вышла заметка под названием «Чтят прошлое, заботятся о будущем». В ней рассказано об открытии бюста автору знаменитого марша «Прощание славянки» Василию Агапкину на его малой родине, в деревне Шанчерово Михайловского района Рязанской области.
– В Рязанской области много знаменитых людей, достойных увековечения в памятниках. Таких памятников, как в Шанчерове, должно быть больше, – считает Гюлаб Мартиросян».
Заметка Людмилы Ивановой с фотоснимком бюста Василия Агапкина из газеты «Рязанские ведомости» (№ 196-2014) нашлась в Интернете:
«Марш не потерял своей популярности и сегодня. Мы слышим его на торжествах, военных парадах, праздниках, со столичных сцен и в маленьких сельских клубах – он всегда с нами», – сказал принявший участие в церемонии открытия памятника Губернатор Рязанской области Олег Ковалёв. Он подчеркнул, что жители области по праву гордятся тем, что Василий Агапкин родился на Рязанской земле, и бережно хранят память о нём.
Средства на установку бюста собирали всем миром. Пожертвования шли со всех концов страны – свой вклад в увековечение памяти о Василии Агапкине внесли жители не только Рязанской области, но и самых разных уголков России. Для этого был создан специальный благотворительный фонд, который возглавила землячка композитора Людмила Бухонина. Два с половиной года понадобилось инициативным землякам, чтобы собрать необходимые деньги. Автором бюста выступил знаменитый рязанский скульптор Олег Седов. Одно из самых известных творений которого – памятник Евпатию Коловрату.
Почётный гость торжества, внук Василия Агапкина Юрий Свердлов, выступая пе-ред сельчанами, поблагодарил их за проявленную инициативу по установке бюста и рассказал о человеческих качествах своего знаменитого деда. По словам Юрия Свердлова, Василий Агапкин был человеком добрым и отзывчивым, готовым всегда прийти на помощь. Композитор, как рассказал его внук, прекрасно чувствовал душу народа.
В рамках праздника в деревне Шанчерово с музыкальной программой выступил Академический дважды Краснознамённый, ордена Красной Звезды ансамбль песни и пляски Российской Армии им. А.В. Александрова».
Установленные монументальные памятники на Белорусском вокзале и в деревне Шанчерово – это выражение всенародной любви и уважения к русскому патриотическому маршу «Прощание славянки» и к его автору Василию Ивановичу Агапкину.
Смотреть клип и слушать песню «Прощание славянки» в исполнении группы «Кавалер Дуэт»:
Песню со словами Геннадия Венедиктова исполняет Даша Житкова – студентка театрального института в Санкт-Петербурге (РГИСИ):
















