это встречается в мультфильмах диснея топ 7

Топ-10: неожиданные подробности про диснеевские мультфильмы, которые вы теперь будете смотреть совсем другими глазами

Диснеевские мультфильмы — это целый мир волшебства и приключений, магии и невероятных историй, в котором прячется немало неожиданностей. Вероятно, мало кто из вас до сих пор представлял, насколько всё переплетено в мультфильмах Диснея, где персонажи одной истории оказываются неожиданно связанными с персонажами другой истории. Эти 10 десять подробностей убедят вас в этом!

10. Джейн из мультфильма про Тарзана приходится внучкой Красавице и Чудовищу

фото: Disney

Джейн и Белль имеют схожую внешность, обе питают слабость к жёлтому цвету и умеют находить общий язык с «неотёсанными мужланами». Джейн относится к Тарзану так же доброжелательно и терпеливо, как Белль — к Чудовищу. Если этого недостаточно, то вот ещё одна деталь: во время экспедиции Джейн пользуется таким же чайным сервизом, какой был в мультфильме «Красавица и Чудовище».

9. В мультфильме «Вверх» Карл умирает в самом начале

фото: Disney

В течение первых пяти минут в мультике рассказывается об истории любви Карла и его жены. Всё это повествуется в очень трогательной и реалистичной форме, поэтому магические элементы в остальной части мультфильма, такие как говорящие собаки и летающий дом, кажутся странными. Впрочем, если допустить мысль о том, что попытки Карла найти свою жену происходят в загробной жизни, то всё становится на свои места.

8. Геркулес и Ариэль — родственники

Согласно сюжетной линии мультфильмов, Ариэль является дочерью короля Тритона, который, в свою очередь, является сыном Посейдона. А отец Геркулеса — Зевс — приходится Посейдону братом согласно греческой мифологии. Получается, что Ариэль приходится Геркулесу двоюродной племянницей.

7. Создатели «Холодного сердца» изначально хотели сделать Эльзу отрицательным персонажем

фото: Disney

Когда люди узнали, что Эльза замораживает всё, к чему прикасается, ей пришлось скрыться от внешнего мира. Она может больше не скрывать свои «холодные» способности, не боится одиночества и возводит из снега и льда прекрасный замок, исполняя песню «Let It Go». Но создатели мультфильма изначально предполагали, что песня будет звучать при других обстоятельствах. По их задумке, Эльза должна была спуститься с холма и завоевать город вместе с целой армией снежных людей. Но когда написали эту песню, создатели взглянули на Эльзу по-другому, ведь она в течение долгого времени подавляла в себе волшебные способности. Тогда весь мультфильм был переписан с учётом характеристик нового персонажа.

6. Книга про Аладдина — любимая книга Белль

фото: Disney

Как поёт Белль, её любимая книга — о далёкой стране, заклинаниях, сражениях на мечах и переодетом принце, где героиня встречается с прекрасным принцем, но узнаёт, кто это на самом деле, только в самом конце повествования. Это очень похоже на описание Аладдина, который сначала спасает принцессу Жасмин от визиря султана, а затем с помощью волшебства Джинна скрывает под маской принца своё бедное происхождение.

5. Родители Анны и Эльзы погибли во время шторма, отправившись на свадьбу Рапунцель

фото: Disney

По словам Дженнифер Ли, режиссёра мультфильма «Холодное сердце», правители королевства Эренделла, родители Анны и Эльзы, плыли на свадьбу в соседнее королевство. В день коронации Эльзы среди гостей можно увидеть женатых Рапунцель и Юджина. Получается, что король Агнарр и королева Идуна погибли в кораблекрушении по дороге именно на их свадьбу.

4. «Аладдин» — это всего лишь сказка, которую придумал продавец, чтобы продать лампу

фото: Disney

Мультфильм начинается с эпизода, в котором продавец, пытающийся что-то продать, достаёт лампу и начинает рассказ о том, насколько она необычная, повествуя про Аладдина.

3. Анна и Эльза приходятся Тарзану сёстрами

фото: Disney

По словам Криса Бака, второго режиссёра «Холодного сердца» и главного режиссёра «Тарзана», правители Эренделла во время кораблекрушения не погибли: их выбросило на побережье тропического острова, на котором они построили дом на дереве, где королева Идуна впоследствии родила мальчика. Когда на семью напал леопард, выжить удалось только младенцу. Следовательно, Тарзан является братом Анны и Эльзы.

1. Русалочка исследовала затонувший корабль, на котором плыли родители Анны и Эльзы

фото: Disney

Королевство Эренделл, откуда отправился корабль, находится на территории современной Норвегии. Королевство Рапунцель — Корона — на территории современной Германии. События в мультфильме «Русалочка» происходят у побережья Дании, а это место как раз находится между двумя королевствами.

Поддержи Бугага.ру и поделись этим постом с друзьями! Спасибо! 🙂

Источник

7 диснеевских мультфильмов, в которых есть расистские шуточки (а мы и не заметили)

«Какой еще расизм в мультфильмах? — засмеетесь вы. — Ведь там все про зверушек, безобидно и по-доброму». Но нет, оказывается, в классических диснеевских лентах нередко встречались далекие от политкорректности расовые намеки, за которые сегодня студия чувствует некоторую неловкость. Изображение индейцев как комических дикарей в « Питере Пэне » и «счастливый раб» дядюшка Римус в «Песне Юга» — только верхушка айсберга. Если пройтись по лентам, знакомым каждому с детства, можно обнаружить еще много любопытного. Нельзя говорить, что создатели этих мультфильмов были расистами — они жили в другое время и в другом обществе. Но как это выглядит сегодня — судите сами.

Читайте также:  что значит гомофобная страна

Знаменитый фильм-концерт, спродюсированный Уолтом Диснеем, сумел отличиться не только новой формой наглядной музыки, но еще и сценой, которая впоследствии была признана расистской и вычищена из ленты. А именно: в эпизоде под названием «Пастораль» можно было наблюдать светлокожих кентавров-арийцев, которым прислуживал… кентавр-негритенок. Зрители, рассмотревшие в этой темнокожей девочке по имени Санфлауэр рабыню-африканку, остались в некотором недоумении: при чем здесь древняя Греция? И не глупо ли напихивать чужую мифологию столь противоречивыми образами?

Чтобы расистская сценка была признана таковой, понадобилось почти три десятилетия. Но в итоге студия прислушалась к гласу народа: после 1968 года Санфлауэр исчезла из всех версий мультфильма. Вместе с ней пропала и Отика — еще одна маленькая черная рабыня с копытцами, занимавшаяся расстиланием красной ковровой дорожки перед Бахусом в одной из сцен. Сам Дисней об этом цензурном вмешательстве не узнал — создатель мультфильма ушел из жизни двумя годами ранее.

Леди и бродяга / Lady and the Tramp, 1955

Положительные герои мультфильма «Леди и Бродяга» — собаки, а среди отрицательных выделяются две сиамские кошки — карикатурные азиаты с раскосыми глазами и выпирающими зубами, подлые и двуличные создания, обманчиво сладкоголосые и говорящие со смешным китайским акцентом. От котов одни неприятности и беспорядок, при этом они всегда не прочь сожрать рыбку из аквариума и своровать у младенца молоко.

Мультфильм создавался в начале 50-х, когда Америка все еще переваривала свои военные проблемы с японцами и корейцами, — в итоге эти тяжелые воспоминания наложили отпечаток на восприятие всех азиатов в целом. Кроме того, хронологически события «Леди и Бродяги» относятся как раз к тому времени, когда в США перебралось много китайских мигрантов, чему были рады далеко не все американцы. Маленькие зрители, возможно, и не поняли завуалированных намеков, но когда подросли, то слушали кошачью песню со словами: «Если новый дом нам осень нрависся, мы немнозко в нем позить останимся» уже по-другому.

Если вы смотрели мультфильм о летающем слоненке, то, вероятно, запомнили разбитную воронью стайку, с которой Дамбо сводит судьба. Присмотримся к птицам поближе: это бедняки, черные, глупые и неотесанные, они носят дурацкие шляпы, непрерывно курят и вдобавок болтают на джайве — сленговой форме негритянского английского. Бездельники воплощают собой нечто вроде летучего джаз-бэнда, а их главаря зовут Джим Кроу. Имя, разумеется, тоже выбрано неспроста: во времена популярной негритянской песни «Скачи, Джим Кроу» оно стало нарицательным и прочно закрепилось в американской культуре для обозначения неграмотного, бедно одетого чернокожего.

Нужно ли говорить, что настоящие чернокожие до озвучки ленты не были допущены, и Джима Кроу озвучивал белый актер-пародист? Впрочем, было бы странно, если бы случилось иначе: закон, запрещавший линчевать негров, был принят всего двумя годами ранее. Впрочем, то, что сегодня выглядит в глазах американцев чистым расизмом, по тем временам было еще ничего — в конце концов Кроу и его компания показаны не злодеями, и они даже помогают слоненку научиться летать. Но объяснять такие тонкости детям, растущим в современной Америке, с каждым годом делается все сложнее.

Книга джунглей / The Jungle Book, 1967

Чернокожие в образе ворон из «Дамбо» были пробным шаром — к 1967 году Дисней додумался уже до того, что маскировал их под обезьян. Просмотр ленты с оригинальной озвучкой не оставляет сомнений в том, какой вкладывался подтекст: тогда как все животные в мультфильме говорят с приятным британским акцентом, обезьяны несут чушь на афроамериканском джайве. Их король Луи, отсутствовавший в книге Киплинга и придуманный специально для мультфильма, — толстая, ленивая и скудоумная личность с ограниченным словарным запасом. При этом у обезьян есть мечта — стать настоящими людьми, о чем Луи и заявляет Маугли.

Рассказывают, что итало-американский певец Луи Прима, озвучивавший короля Луи, шутил при встрече с аниматорами студии: «Этак я у вас сам обезьяной стану». Явный расистский подтекст подпортил для многих зрителей удовольствие от хорошего, в общем-то, мультфильма — в итоге это стало одной из причин, заставивших студию переснять «Книгу джунглей» в виде игрового фильма.

Русалочка / The Little Mermaid, 1989

К «Русалочке» претензии по большей части высказывают феминистки: то, что героине приходится переступить через собственную сущность, чтобы привлечь мужчину, — это, по их мнению, сексистский штамп, и юных зрительниц подобные сюжеты ничему хорошему не учат. Но что насчет расизма? Давайте взглянем на краба Себастьяна и послушаем его речь без дубляжа. Себастьян, говорящий с ямайским акцентом, показан ленивым существом, желающим только развлекаться под карибские ритмы — он прямо заявляет Русалочке, что, если она захочет уйти из моря в человеческое общество, ей придется работать:

«Там как рабы они наверхуПашут весь день на берегу…»

Что характерно, словам Себастьяна вторят черный дельфин и палтус с саксофоном — у обоих непропорционально большие губы, что как бы намекает… Несмотря на то что ямайцы и прочие жители Карибского региона, обладающие темной кожей, восприняли зажигательную речь Себастьяна как насмешку и очередное высказывание в духе «все эти островитяне — лентяи и бездельники», киноакадемикам она очень понравилась — песня «В мире морском» получила в итоге «Оскар».

Читайте также:  что значит паутина на руке в тюрьме

Песня «Арабская ночь», звучащая в прологе «Аладдина», первоначально содержала пассаж, который ни один араб не нашел бы приятным:

«Я из тех дальних мест,
Где верблюды окрест
Караванами чинно бредут,
Там у нас если вас
Не полюбят, то враз
Уши острым клинком отсекут».

Эта песня, звучавшая и в кинотеатрах, и на видеокассетах, не понравилась столь многим людям, что при перевыпуске мультфильма строку про отрезанные уши пришлось перезаписать, заменив ее более политкорректным вариантом:

«Я из тех дальних мест,
Где верблюды окрест
Караванами чинно бредут,
И лицо там с утра
Обжигают ветра,
Зной пустыни они нам несут».

В той же песне ближневосточный регион характеризуется как «варварский, но какой уж есть». Эти слова в ней остались даже после перезаписывания вокала.

Помимо кровожадной песни, интерес вызывают еще и персонажи: положительный Аладдин, говорящий с американским акцентом, лишь слегка смугловат и больше похож не на араба, а на молодого Тома Круза, с которого, собственно, и был срисован. В это же время злодей Джафар темнокож, бородат, алчен и обладает стереотипными манерами типично восточного человека. То же можно отнести ко всем положительным и отрицательным персонажам: первые говорят без акцента и смахивают на жителей Запада, во вторых арабские черты гипертрофированы, а сами они показаны недалекими людьми. Как говорится, почувствуйте разницу.

Хотя многие американские арабы критиковали ленту, в частности, за сцену, где принцессе за кражу должны были отсечь руку, и жаловались, что боятся показывать «Аладдина» собственным детям, студия Диснея продолжает защищать ее, упирая на то, что достоинства ленты покрывают ее недостатки. И вообще — это сказка.

Принцесса и лягушка / The Princess and the Frog, 2009

«Принцесса и лягушка» — наиболее свежий экземпляр в этой коллекции, но тем он и примечателен. Дисней проделал большой путь: он впервые ввел в сюжет темнокожую принцессу Тиану. Это прогрессивная и самостоятельная афроамериканка с сильным характером, у которой в голове не наряды и вечеринки, а карьера в ресторанном бизнесе. Казалось бы, чего вам еще, дорогие зрители? Зрители качают головами и тычут пальцем в ее любовный интерес — принца Навина. «Кто это? — говорят они. — И почему Дисней не оказался настолько смел, чтобы уточнить, из каких мест этот парень?»

Действительно, принц попался какой-то скользкий, его происхождение вызывает сплошные вопросы. Родиной Навина обозначено некое загадочное королевство Мальдония, его акцент не поддается идентификации, а его кожа заметно светлей, чем у Тианы. Африканец ли он вообще? «Скорее нет, чем да, — ядовито отмечают критики. — Ведь если не пускать пыль в глаза и прямо заявить, что в его жилах течет африканская кровь, тогда получится, что это история про негра, обладающего огромной властью. А на это Дисней пойти никак не может». Остается ждать сиквела — возможно, лет через 10−20 прогресс в американском обществе достигнет такой точки, когда Навину позволят не только объявить о своем африканском происхождении, но и, например, сделать каминг-аут. А уж как это увязать с нравами того времени — сценаристы как-нибудь придумают.

Источник

Тайны и секреты диснеевских мультфильмов (14 фото)

Далее предлагаем вашему вниманию интересные тайны и секреты известных всем нам диснеевских мультфильмов. Эти детали при просмотре могут заметить далеко не все, однако именно они заставляют нас по-новому взглянуть на любимых персонажей и знакомые сюжеты.

Из всех принцесс зеленые глаза только у Рапунцель.

Большинство диснеевских принцесс имеют голубые, синие или карие глаза. И только Рапунцель была нарисована со светло-зелеными.

Чудовище из мультфильма «Красавица и Чудовище» обладает чертами 7 разных животных.

Художники очень долго создавали образ Чудовища. В итоге было решено наградить его внешними признаками 7 разных животных. Голубые же глаза Чудовищу достались от принца, в которого он в результате превратился.

Ариэль из мультфильма «Русалочка» была срисована с актрисы Алиссы Милано.

Главную героиню мультфильма «Русалочка» срисовывали с 11-летней Алиссы Милано, которая впоследствии прославилась ролью Фиби в телесериале «Зачарованные». Помимо внешности от актрисы взяли и некоторые черты характера, а также манеру поведения.

Иа и Оптимус Прайм из «Трансформеров» говорят одним голосом.

Актер дубляжа Питер Каллен озвучивал и плюшевого ослика Иа из «Винни-Пуха», и робота Оптимуса Прайма из блокбастера «Трансформеры».

Грифы из «Книги джунглей» были срисованы с The Beatles.

Менеджер легендарной четверки договорился об озвучке этих персонажей в мультфильме «Книга джунглей». Однако Джон Леннон ответил за всю группу резким отказом. Тем не менее сами грифы получились точь в точь как знаменитые ливерпульские музыканты.

Симба из «Короля Льва» рычит не как лев.

Оказывается, в мультике было решено использовать тигриное рычание вместо львиного рыка, потому что рык льва был слишком тихим.

В мультфильме «Город героев» можно увидеть Ханса из «Холодного сердца».

Помните обольстительного принца-злодея из мультфильма «Холодное сердце»? Создатели недавно вышедшего «Города героев» решили подшутить над злодеем и разместили его фотографию на доску розыска в полицейском участке.

Читайте также:  Что лечит гастроэнтеролог какие болезни

В мультфильме «Рататуй» можно увидеть тень собаки из мультфильма «Вверх».

Главный герой Реми в одной из сцен натыкается на тень собаки. На момент съемок «Рататуя» Disney только планировала создание мультфильма «Вверх». Появление пса Дага из будущего мультика — своеобразная шутка и намек на следующий проект.

В одной из сцен «Тарзана» мягкая игрушка, выпавшая из сумки профессора, на самом деле пес Младший Братец из «Мулан».

Создатели диснеевских мультфильмов не прочь иногда пошутить. Одна из любимых фишек — дополнять мультфильмы элементами из прошлых картин. Только очень внимательный зритель может заметить такие отсылки.

Тиана — единственная героиня, имеющая настоящую работу.

Если припомнить всех диснеевских героинь, то вряд ли найдется хоть одна с настоящей работой: все они либо принцессы, либо дочери вождей, либо обычные девушки, живущие на содержании родителей. Конечно, у Золушки была работа, но вряд ли она была официально трудоустроена.

ВАЛЛ-И был назван в честь самого Диснея

Заглавный персонаж самого романтичного диснеевского мультфильма «ВАЛЛ-И» был назван в честь легендарного Уолта Диснея: WALL-E и Walter Elias «Walt» Disney.

Актеры, озвучивавшие Микки и Минни Маус, были женаты в реальной жизни.

Уэйн Оллвайн и Русси Тейлор озвучивали любимых персонажей в течение 32 лет. В 1991 году они поженились и прожили счастливо почти 20 лет.

Покахонтас — единственная героиня, чья история основана на реальных событиях.

Конечно, можно поспорить, что Мулан тоже существовала в действительности. Но она является лишь персонажем древнекитайской поэмы. История же индианки Покахонтас вполне реальна.

Только Мулан и Жасмин носят брюки.

Большинство диснеевских героинь соответствуют образу настоящих принцесс: одеты в пышные и красивые платья. И только Мулан и Жасмин из «Аладдина» «осмелились» носить брюки.

Источник

Интересные факты про диснеевские мультфильмы

При работе над мультфильмом «Принцесса и лягушка» студии пришлось изменить несколько ключевых элементов мультфильма после получения жалоб на расовую нечувствительность создателей:


1) первое название «Принцесса-лягушка» было заменено на «Принцесса и лягушка», так как многим афроамериканцам не понравилось, что первую «черную» диснеевскую принцессу так обозвали, хотя у других белых принцесс нет обидных кличек;


2) внешность принцессы также подкорректировали, так как многие считали ее уродливой и похожей на животное;
3) первое имя принцессы, Мэдди, пришлось изменить на Тиану, так как Мэдди звучит как Мэмми (мамочка-негритянка);
4)профессия также подверглась корректировке: если Тиана изначально должна была работать горничной, то в итоге ее «перевели» в официантки, дабы избежать обвинений в стереотипном мышлении.

Слонёнок Дамбо — единственный диснеевский персонаж, который не произнёс в мультфильме ни слова.

Вы думаете, что «Красавица и Чудовище» – всего-то сказка? На самом деле у героя есть реальный прототип. В XVI веке на острове Тенерифе в Испании жил Петрус Гонсалвус. Он страдал гипертрихозом (болезнь, которая вызывает избыточный рост волос на лице и теле). В те времена к подобным людям относились с опаской, видя в этом нечто демоническое. Но у Петруса оказался сильный покровитель – король Генрих Второй. Гонсалвус женился на красивой женщине Кэтрин, в браке с которой у него родилось семь детей, четверо из которых унаследовали гипертрихоз.Считается, что история Петруса Гонсалвуса и его брака легла в основу сказки «Красавица и Чудовище».

Сценарист мультфильма «Красавица и чудовище» Линда Вулвертон говорила: «Я не имею ничего против Белоснежки или Золушки, они отражали ценности и традиции своей эпохи. А я хотела создать героиню 90-х, которая вместо того, чтобы ждать принца на белом коне, решилась бы на отважный поступок». Также сценарист рассказала, что на создание образа Белль ее вдохновила Джо, героиня из романа «Маленькие женщины» Луизы Олкотт.

На первом витраже в прологе мультфильма «Красавица и чудовище» есть надпись на латыни «vincit qui se vincit», что означает: «Побеждает тот, кто побеждает себя»

Сцена с поеданием спагетти из мультфильма на сегодняшний день является одной из самых знаковых, цитируемых и пародируемых… Однако сам Дисней был готов вырезать её из фильма, думая что романтическая сцена с собаками будет уж сильно глупо смотреться.

На производство «Белоснежки и семь гномов» ушло 3 года. Предполагая, что мультфильм провалится в прокате, представители киноиндустрии Голливуда называли мультфильм «ошибкой Уолта Диснея».Однако в итоге «Белоснежка» около года удерживала звание самого кассового фильма, пока ее не сместили «Унесенные ветром».

Некоторые танцевальные движения Белоснежки были использованы в «Робин Гуде».

Русалочка стала последним диснеевским анимационным фильмом, разрисованным вручную. Около 1000 различных цветов были использованы на 1100 фонах. В целом было сделано свыше 1 000 000 рисунков.

Эрик является единственным «официальным» принцем Диснея, который не демонстрирует на экране своих вокальных способностей. Невзирая на то, что в мультфильме поют все персонажи, включая незначительных представителей морских глубин, Эрику не досталось ни одной сольной партии.

Движение волос Ариэль под водой было основано на движении волос астронавта Салли Райд в космосе. Именно поэтому волосы Ариэль всё время как облако вокруг её головы.

Источник

Библиотека с советами